(1) 原文
635. Ultimo detegetur hoc arcanum: in septem capitibus in Apocalypsi describitur consummatio hodiernae ecclesiae, similiter sicut describitur devastatio Aegypti, ac utraque per similes plagas, quarum unaquaevis spiritualiter significat aliquod falsum quod promovit devastationem ejus usque ad interitum; quare etiam haec ecclesia, quae hodie deperdita est, vocatur Aegyptus spiritualiter intellecta (Apoc. xi. 8). Plagae in Aegypto fuerunt hae:
Quod aquae versae sint in sanguinem, unde mortuus est omnis piscis, et fetuit flumen (Exod. vii.);
(Similiter dicitur in Apocalypsi viii. 8; xvi. 3:)
per "sanguinem" significatur Divinum Verum falsificatum (videatur Apocalypsis Revelata, n. 379, 404, 681, 687, 688); et per "pisces," qui tunc mortui, vera in naturali homine similiter (n. 290, 405).
In Aegypti terram productae sunt ranae (Exod. viii.):
(Aliquid de ranis etiam dicitur in Apocalypsi, xvi. 13:)
per "ranas" significantur ratiocinationes ex cupiditate falsificandi vera (videatur Apoc. Revel., n. 702).
In Aegypto ulcera noxia facta sunt super homine et bestia (Exod ix.);
(Similiter in Apocalypsi, xvi. 2:)
per "ulcera" significantur interiora mala et falsa destructiva boni et veri in ecclesia (videatur Apoc. Revel., n. 678).
In Aegypto facta est grando mixta igne (Exod. ix.);
(Similiter in Apocalypsi, viii. 7; xvi. 21:)
"grando" significat falsum infernale (videatur Apoc. Revel., n. 399, 714).
In Aegyptum immissa est locusta (Exod. x.);
(Similiter in Apocalypsi, ix. 1 ad 11:)
"locustae" significant falsa in extremis (videatur Apoc. Revel., n. 424, 430).
In Aegyptum graves tenebrae inductae sunt (Exod x.);
(Similiter in Apocalypsi, viii. 12:)
"tenebrae" significant falsa oriunda vel ex ignorantia, vel ex falsis religionis, vel ex malis vitae (videatur Apoc. Revel., n. 110, 413, 695).
Quod tandem Aegyptii perierint in Mari Suph (Exod. xiv.);
In Apocalypsi autem draco et pseudopropheta in stagno ignis et sulphuris (xix. 20; xx. 10):
utrumque, "Mare Suph" et "stagnum" illud, significat infernum. Quod de Aegypto et de ecclesia cujus consummatio et finis describitur in Apocalypsi, similia dicantur, est quia per "Aegyptum" intelligitur ecclesia, quae in principio suo fuit praestans; quare Aegyptus, antequam ecclesia ejus devastata est, aequiparatur horto Edenis, et horto Jehovae (Genes. xiii. 10; Ezech. xxxi. 8); et quoque vocatur "lapis angularis tribuum," "filius sapientum, et regum antiquitatis" (Esai. xix. 11, 13). Plura de Aegypto in statu primaevo ejus, et in statu devastato, videatur Apocalypsis Revelata (n. 503).
(2) 直訳
635. Ultimo detegetur hoc arcanum: 最後に、このアルカナが明かされる――
in septem capitibus in Apocalypsi describitur consummatio hodiernae ecclesiae, similiter sicut describitur devastatio Aegypti, ac utraque per similes plagas, quarum unaquaevis spiritualiter significat aliquod falsum quod promovit devastationem ejus usque ad interitum; 「黙示録」の第7章の中に今日の教会の完了(終局)が述べられている、同様にエジプトの荒廃のように述べられている、そして両方とも似た災害によって、それらのそれぞれが霊的に虚偽の何らかのものを意味する、それはその荒廃を内部まで進めた。
quare etiam haec ecclesia, quae hodie deperdita est, vocatur Aegyptus spiritualiter intellecta (Apoc. xi. 8). それゆえ、この教会もまた、それは今日、失われた、霊的に理解されてエジプトと呼ばれる(「黙示録」11:8)。
Plagae in Aegypto fuerunt hae: エジプトの中の災害はこれらであった――
Quod aquae versae sint in sanguinem, unde mortuus est omnis piscis, et fetuit flumen (Exod. vii.); 水は血に変わったこと、ここからすべての魚は死んだ、また川は臭くなった(出エジプト記第7章)。
(Similiter dicitur in Apocalypsi viii. 8; xvi. 3:) (同様に、「黙示録」の中に言われている、8:8、16:3)。
per "sanguinem" significatur Divinum Verum falsificatum (videatur Apocalypsis Revelata, n. 379, 404, 681, 687, 688); 「血」によって虚偽化された神的な真理が意味される(『啓示された黙示録』379, 404, 681, 687, 688番に見られる)。
et per "pisces," qui tunc mortui, vera in naturali homine similiter (n. 290, 405). また「魚」によって、それはその時、死んだ、自然的な人の中の真理が同様に〔虚偽化された〕(290, 405番)。
In Aegypti terram productae sunt ranae (Exod. viii.): エジプトの地の中にカエルが産み出された(出エジプト記第8章)。
(Aliquid de ranis etiam dicitur in Apocalypsi, xvi. 13:) (カエルについてもまた何らかのものが「黙示録」の中に言われている、16:13)。
per "ranas" significantur ratiocinationes ex cupiditate falsificandi vera (videatur Apoc. Revel., n. 702). 「カエル」によって真理を虚偽化する欲望からの(誤まった)推論が意味される(『啓示された黙示録』702番に見られる)。
In Aegypto ulcera noxia facta sunt super homine et bestia (Exod ix.); エジプトの中に有害な潰瘍が人間と獣の上に生じた(出エジプト記第9章)。
(Similiter in Apocalypsi, xvi. 2:) (同様に、「黙示録」16:2の中に)
per "ulcera" significantur interiora mala et falsa destructiva boni et veri in ecclesia (videatur Apoc. Revel., n. 678). 「潰瘍」によって教会の中の善と真理を破壊する内的な悪と虚偽が意味される(『啓示された黙示録』678番に見られる)。
In Aegypto facta est grando mixta igne (Exod. ix.); エジプトの中に火の混ざった雹が生じた(出エジプト記第9章)。
(Similiter in Apocalypsi, viii. 7; xvi. 21:) (同様に、「黙示録」8:7、16:21の中に)
"grando" significat falsum infernale (videatur Apoc. Revel., n. 399, 714). 「雹」は地獄の虚偽を意味する(『啓示された黙示録』399, 714番に見られる)。
In Aegyptum immissa est locusta (Exod. x.); エジプトの中にイナゴが送られた(出エジプト記第10章)。
Similiter in Apocalypsi, ix. 1 ad 11:) (同様に、「黙示録」9:1〔から〕11まで)
"locustae" significant falsa in extremis (videatur Apoc. Revel., n. 424, 430). 「イナゴ」は最外部の中の虚偽を意味する(『啓示された黙示録』424, 430番に見られる)。
In Aegyptum graves tenebrae inductae sunt (Exod x.); エジプトの中に重苦しい暗やみが引き起こされた(出エジプト記第10章)
(Similiter in Apocalypsi, viii. 12:) (同様に、「黙示録」8:12)
"tenebrae" significant falsa oriunda vel ex ignorantia, vel ex falsis religionis, vel ex malis vitae (videatur Apoc. Revel., n. 110, 413, 695). 「暗やみ」は、あるいは無知から、あるいは宗教の虚偽から、あるいは悪の生活から起こる虚偽を意味する(『啓示された黙示録』110, 413, 695番に見られる)。
Quod tandem Aegyptii perierint in Mari Suph (Exod. xiv.); 最後にエジプト人はスフの海の中で滅んだこと(出エジプト記第14章)。
In Apocalypsi autem draco et pseudopropheta in stagno ignis et sulphuris (xix. 20; xx. 10): けれども「黙示録」の中に竜と偽預言者が火と硫黄の池の中に〔投げ込まれた〕(19:20、20:10)。
utrumque, "Mare Suph" et "stagnum" illud, significat infernum. 二つとも、その「スフの海」と「池」は、地獄を意味する。
Quod de Aegypto et de ecclesia cujus consummatio et finis describitur in Apocalypsi, similia dicantur, est quia per "Aegyptum" intelligitur ecclesia, quae in principio suo fuit praestans; エジプトについてと教会についてその完了(終局)と終わりが「黙示録」の中に述べられている、同様に言われていることは、「エジプト」によって教会が意味されるからである、それはその始まりの中ですぐれたものであった。
quare Aegyptus, antequam ecclesia ejus devastata est, aequiparatur horto Edenis, et horto Jehovae (Genes. xiii. 10; Ezech. xxxi. 8); それゆえ、エジプトは、その教会が荒らされる前は、エデンの園になぞらえられた、またエホバ☆の園に(創世記13:10、エゼキエル31:8)。
☆ 「エゼキエル」31:8のヘブル原文は「エホバの園」ではなく「神の園」です。
et quoque vocatur "lapis angularis tribuum," "filius sapientum, et regum antiquitatis" (Esai. xix. 11, 13). そしてまた「種族の隅の石」、「賢明な者の子、また古代の王〔の子〕」と呼ばれる(イザヤ19:11, 13☆)。
☆ イザヤ書19:13のヘブル原文には「エジプトは種族の隅石である」とあります。
Plura de Aegypto in statu primaevo ejus, et in statu devastato, videatur Apocalypsis Revelata (n. 503). エジプトについて多くのものが、その初期の状態の中で、また荒らされた状態の中で、『啓示された黙示録』(503番)に見られる。
(3) 訳文
35. 最後に、このアルカナが明かされる――「黙示録」の第7章の中に今日の教会の完了が述べられ、同様にエジプトの荒廃のように述べられている、そして両方とも似た災害によって、それらのそれぞれが、その荒廃を内部まで進めた霊的な虚偽の何らかのものを意味している。それゆえ、この教会もまた、それは今日、失われたが、霊的に理解されてエジプトと呼ばれる(「黙示録」11:8)。
エジプトの中の災害はこれらであった――
水は血に変わったこと、ここからすべての魚は死んだ、また川は臭くなった(出エジプト記第7章)。 (同様に、「黙示録」の中に言われている、8:8、16:3)。
「血」によって虚偽化された神的な真理が意味される(『啓示された黙示録』379, 404, 681, 687, 688番参照)。またその時、死んだ「魚」によって、自然的な人の中の真理が同様に〔虚偽化されたことが〕〔意味される〕(290, 405番)。
エジプトの地の中に、カエルが産み出された(出エジプト記第8章)。(カエルについてもまた何らかのものが「黙示録」の中に言われている、16:13)。
「カエル」によって真理を虚偽化する欲望からの推論が意味される(『啓示された黙示録』702番に見られる)。
エジプトの中に、有害な潰瘍が人間と獣の上に生じた(出エジプト記第9章)。 (同様に、「黙示録」16:2の中に)
「潰瘍」によって教会の中の善と真理を破壊する内的な悪と虚偽が意味される(『啓示された黙示録』678番参照)。
エジプトの中に、火の混ざった雹が生じた(出エジプト記第9章)。 (同様に、「黙示録」8:7、16:21の中に)
「雹」は地獄の虚偽を意味する(『啓示された黙示録』399, 714番参照)。
エジプトの中に、イナゴが送られた(出エジプト記第10章)。 (同様に、「黙示録」9:1〔から〕11まで)
「イナゴ」は最外部の中の虚偽を意味する(『啓示された黙示録』424, 430番参照)。
エジプトの中に、重苦しい暗やみが引き起こされた(出エジプト記第10章) (同様に、「黙示録」8:12)
「暗やみ」は、あるいは無知から、あるいは宗教の虚偽から、あるいは悪の生活から起こる虚偽を意味する(『啓示された黙示録』110, 413, 695番参照)。
最後にエジプト人はスフの海の中で滅んだこと(出エジプト記第14章)。けれども「黙示録」の中に竜と偽預言者が火と硫黄の池の中に〔投げ込まれた〕(19:20、20:10)。
二つとも、その「スフの海」と「池」は、地獄を意味する。
エジプトと教会についてその完了と終わりが「黙示録」の中に述べられている、同様に言われていることは、「エジプト」によって教会が意味されるからである、それはその始まりの中ですぐれたものであった。それゆえ、エジプトは、その教会が荒らされる前は、エデンの園に、またエホバ☆1の園になぞらえられた(創世記13:10、エゼキエル31:8)。そしてまた「種族の隅の石」、「賢明な者の子、また古代の王〔の子〕」と呼ばれる(イザヤ19:11, 13☆2)。
エジプトについて、その初期の状態の中で、また荒らされた状態の中で多くのものが、『啓示された黙示録』(503番)に見られる。
☆1 「エゼキエル」31:8のヘブル原文は「エホバの園」ではなく「神の園」です。
☆2 「イザヤ書」19:13のヘブル原文には「エジプトは種族の隅石である」とあります。