(1) 原文
586. Quod homo non possit regenerari nisi successive, illustrari potest ab omnibus et singulis, quae in mundo naturali existunt; arbor non potest in arborem crescere intra unum diem, sed primum ex semine, postea ex radice, et deinde ex surculo, ex quo fit caudex, et ex hoc procedunt rami cum foliis, et demum flores et fructus. Nec surgit triticum ac hordeum in messem uno die. Non aedificatur domus uno die; nec assurgit homo in staturam uno die, minus in sapientiam. Nec ecclesia instauratur et perficitur uno die; nec datur aliqua progressio ad finem, nisi sit initium a quo. Qui aliter concipiunt regenerationem, non sciunt aliquid de charitate et fide, et de crescentia utriusque secundum cooperationem hominis cum Domino. Ex his patet, quod regeneratio fiat, ad instar sicut homo concipitur, gestatur in utero, nascitur et educatur.
(2) 直訳
586. Quod homo non possit regenerari nisi successive, illustrari potest ab omnibus et singulis, quae in mundo naturali existunt; 人間は連続的(継続的)にでないなら再生されることができないことは、すべてと個々のものから説明されることができる、それらは自然界の中に存在する。
arbor non potest in arborem crescere intra unum diem, sed primum ex semine, postea ex radice, et deinde ex surculo, ex quo fit caudex, et ex hoc procedunt rami cum foliis, et demum flores et fructus. 木は木の中に一日の内に生長することができない、しかし、最初に種から、その後、根から、またその後、(小枝)若枝から、それから幹が生じる、またここから枝を生み出す、葉とともに、また最後に、花と実を。
Nec surgit triticum ac hordeum in messem uno die. 小麦と大麦も収穫の中へ一日で起こらない。
Non aedificatur domus uno die; 家は一日の内に建設されない。
nec assurgit homo in staturam uno die, minus in sapientiam. 人間は背丈の中へ一日の内に達しない、まして、知恵の中へ。
Nec ecclesia instauratur et perficitur uno die; 教会も一日で整えられないまた完成されない。
nec datur aliqua progressio ad finem, nisi sit initium a quo. 目的への何らかの前進も存在しない、そこからの始まりがないなら。
Qui aliter concipiunt regenerationem, non sciunt aliquid de charitate et fide, et de crescentia utriusque secundum cooperationem hominis cum Domino. 再生を〔これと〕異なって〔その考えを〕いだく者は、仁愛と信仰について何らかのものを知らない、また主と人間の協力にしたがっての両方の生長について。
Ex his patet, quod regeneratio fiat, ad instar sicut homo concipitur, gestatur in utero, nascitur et educatur. これらから明らかである、再生が生じること、類似へ向けて人間のようにみごもる、子宮の中へ運ばれる、生まれる、また育てられる。
(3) 訳文
586. 人間が連続的にでないなら再生されることができないことは、自然界の中に存在するすべてと個々のものから説明されることができる。木は一日の内に木に生長することができない、しかし、最初に種から、その後、根から、またその後、若枝から、それから幹が生じ、ここから枝を、葉とともに、また最後に、花と実を生み出す。
小麦と大麦も一日で収穫とならない。
家は一日の内に建設されない。人間は一日の内にある背丈へ、まして、知恵へ達しない。
教会も一日で整えられ、完成されない。〔目的となる〕始まりとなるものがないなら、そこ(目的)への何らかの前進も存在しない。
再生を〔これと〕異なる〔考えを〕いだく者は、仁愛と信仰について何らかのものを、また主と人間の協力にしたがう両方の生長について知らない。
これらから、再生が人間のようにみごもり、子宮の中へ運ばれ、生まれ、また育てられこのと類似へ向けて生じることが明らかである。