(1) 原文
571. Postquam de Paenitentia actum est, sequitur in suo ordine de Reformatione et Regeneratione, quia hae paenitentiam sequuntur, et per paenitentiam promovent gradus. Sunt duo status, quos homo ingressurus et subiturus est, dum a naturali fit spiritualis. Primus status vocatur Reformatio, et alter Regeneratio. Homo in primo statu a naturali suo spectat ad spiritualem, et hunc desiderat; in altero statu fit spiritualis naturalis. Primus status formatur per vera quae erunt fidei, per quae spectat ad charitatem; alter status formatur per bona charitatis, et ab his intrat in vera fidei: seu quod idem est, primus status est cogitationis ex intellectu, alter autem est amoris ex voluntate. Quando hic status inchoat et progreditur, fit mutatio in mente, nam fit versura, quia tunc amor voluntatis influit in intellectum, ac agit et ducit illum ad cogitandum concorditer et congrue suo amori. Quare quantum tunc bonum amoris primas partes agit, et vera fidei secundas, tantum est homo spiritualis, et est nova creatura: et tunc ex charitate agit, et ex fide loquitur, et sentit bonum charitatis, et percipit verum fidei; et est tunc in Domino, inque pace, et sic regeneratus. Homo, qui in mundo primum statum inchoavit, ille post mortem potest introduci in alterum; at qui non in primum statum in mundo intravit, ille post mortem non potest in alterum introduci, ita non regenerari. Duo hi status comparari possunt cum progressione lucis et caloris in diebus tempore veris; primus cum diluculo seu [1]gallinaceo; alter cum mane et aurora, et progressio hujus status cum progressione diei ad meridiem, et sic in lucem et calorem. Comparari etiam potest cum messe, quae primum est herba, deinde crescit in aristas et spicas, et postea in his fit frumentum. Tum etiam cum arbore; quae primum ex semine e terra excrescit, postea fit caulis, e quo exeunt rami, et hi exornantur foliis, et dein efflorescit, et ex intimo florum initiat fructus, qui sicut maturescunt, nova semina, sicut novas proles, producunt. Status primus, qui est reformationis, etiam comparari potest cum statu bombycis, quando extrahit ex se et evolvit stamina serici, et post industrium suum laborem evolat in aerem, et se, non ut prius ex foliis, sed ex succis in floribus, nutrit.
@1 “gallinaceo:”―sic ed. prin.; forte praetuleris “gallicinio”
(2) 直訳
571. Postquam de Paenitentia actum est, sequitur in suo ordine de Reformatione et Regeneratione, quia hae paenitentiam sequuntur, et per paenitentiam promovent gradus. 悔い改めについて扱われた後、その順序で(適切な順序で)続けられる、改心と再生について、これらが悔い改めに続けられるから、また悔い改めによって段階を進める。
Sunt duo status, quos homo ingressurus et subiturus est, dum a naturali fit spiritualis. 二つの状態がある、それらを人間は入る、また上らなければならない、自然的なものから霊的なものになるとき。
Primus status vocatur Reformatio, et alter Regeneratio. 最初(第一)の状態は「改心」と呼ばれる、またもう一つ(第二)の〔状態〕は再生。
Homo in primo statu a naturali suo spectat ad spiritualem, et hunc desiderat; 人間は最初(第一)の状態の中で自分の自然的なものから霊的なものを眺める、またこれを願う。
in altero statu fit spiritualis naturalis. もう一つ(第二)の状態の中で霊的自然的なものになる。
Primus status formatur per vera quae erunt fidei, per quae spectat ad charitatem; 最初(第一)の状態は真理によって形成される、それは信仰のものとなる(未来☆)、それによって仁愛へ目を向ける。
☆ 未来形が使われているので一見妙ですが、この後、再生が行なわれる、そこから「本来」の信仰が生まれるので、それを見越しての未来形でしょう。
alter status formatur per bona charitatis, et ab his intrat in vera fidei: もう一つ(第二)の状態は仁愛の善によって形成される、またこれらから信仰の真理の中に入る。
seu quod idem est, primus status est cogitationis ex intellectu, alter autem est amoris ex voluntate. または同じことであること、最初(第一)の状態は理解力からの思考のものである、けれどももう一つ(第二)の〔状態〕は意志からの愛のものである。
Quando hic status inchoat et progreditur, fit mutatio in mente, nam fit versura, quia tunc amor voluntatis influit in intellectum, ac agit et ducit illum ad cogitandum concorditer et congrue suo amori. この〔後者の〕状態が始まり、進む時、心の中で変化が生ずる、なぜなら、逆転が生ずるから、その時、意志の愛が理解力の中に流入する、そして働き、またそれを導く、考えることへ向けて、調和してまた一致して、その愛に。
Quare quantum tunc bonum amoris primas partes agit, et vera fidei secundas, tantum est homo spiritualis, et est nova creatura: それゆえ、その時、どれだけ愛の善が第一の部分で働くかによって、また信仰の真理が第二の〔部分で〕、それだけ人間は霊的である、また新しい被造物である。
et tunc ex charitate agit, et ex fide loquitur, et sentit bonum charitatis, et percipit verum fidei; またその時、仁愛から行動する、また信仰から話す、また仁愛の善を感じる、また信仰の真理を知覚する。
et est tunc in Domino, inque pace, et sic regeneratus. またその時、主の中にいる、そして平和の中に、またこのように再生されている。
Homo, qui in mundo primum statum inchoavit, ille post mortem potest introduci in alterum; 人間は、その者は世の中で最初の状態を始めた、彼は、死後、第二の〔状態の〕中に導き入れられることができる。
at qui non in primum statum in mundo intravit, ille post mortem non potest in alterum introduci, ita non regenerari. しかし、最初の状態の中に世の中で入れられなかった者は、彼は、死後、第二の〔状態の〕中に導き入れられることができない、そのように再生されることが。
Duo hi status comparari possunt cum progressione lucis et caloris in diebus tempore veris; この二つの状態は光と熱の進行にたとえられることができる、春の時の日の中の。
primus cum diluculo seu [1]gallinaceo; 最初(第一)の〔状態〕は黎明(夜明け)またはおんどりの鳴く時のとき。
alter cum mane et aurora, et progressio hujus status cum progressione diei ad meridiem, et sic in lucem et calorem. もう一つ(第二)の〔状態〕は朝とあけぼののとき、またこの状態の進行は真昼へ向かって日の進行とともに〔である〕、またこのように光と熱の中へ。
Comparari etiam potest cum messe, quae primum est herba, deinde crescit in aristas et spicas, et postea in his fit frumentum. さらにまた、収穫物にたとえられることができる、それは最初、草本である、その後、のぎや穂の中で増える、またその後(続いて)、これらの中に穀物を生ずる。
Tum etiam cum arbore; なおまた、木にもまた。
quae primum ex semine e terra excrescit, postea fit caulis, e quo exeunt rami, et hi exornantur foliis, et dein efflorescit, et ex intimo florum initiat fructus, qui sicut maturescunt, nova semina, sicut novas proles, producunt. それは最初、地からの種から生長する、幹を生じた後、それから枝が出る、またこれらは葉で飾られる、またその後、花咲く、また花の最内部から実を導く、それは熟するように、新しい種を、新しい子孫のように、生み出す。
Status primus, qui est reformationis, etiam comparari potest cum statu bombycis, quando extrahit ex se et evolvit stamina serici, et post industrium suum laborem evolat in aerem, et se, non ut prius ex foliis, sed ex succis in floribus, nutrit. 最初(第一)の状態は、それは改心のものである、カイコの状態にもまたたとえられることができる、それ自体から絹の糸を引き出す、また広げる(?)、また、自分の労働(苦労)の精励の後、空中に飛び出す、また自分自身を、以前のように葉からでなく、しかし、花の中の汁から、養育する。
@1 “gallinaceo:”―sic ed. prin.; forte praetuleris “gallicinio” 注1 「gallinaceo」――このように初版に。おそらくあなたは「gallicinio」のほうを選ぶ。〔この注は無視してよいようです『レキシコン』参照〕
(3) 訳文
571. 悔い改めについて扱われた後、改心と再生についてその順序で続けられる、、これらが悔い改めに続き、また悔い改めによって段階を進めるからである。
人間が自然的なものから霊的なものになるとき、入り、また上らなければならない二つの状態がある。
第一の状態は「改心」、第二の状態は再生と呼ばれる。
人間は第一の状態の中で自分の自然的なものから霊的なものを眺め、またこれを願う。第二の状態の中で霊的自然的なものになる。
第一の状態は信仰のものとなる真理によって形成され、それによって仁愛へ目を向ける。第二の状態は仁愛の善によって形成され、これらから信仰の真理の中に入る――または同じことであるが、(第一の状態は理解力からの思考のものである、けれども、第二の状態は意志からの愛のものである。
後者の状態が始まり、進む時、心の中で変化が生ずる、なぜなら、逆転が生じ、その時、意志の愛が理解力の中に流入する、そして働き、それ〔理解力〕を、その愛に調和してまた一致して考えることへ向けて、導くからである。
それゆえ、その時、愛の善が第一の部分で、また信仰の真理が第二の部分で働けば働くほど、それだけ人間は霊的であり、新しい被造物である――またその時、仁愛から行動し、信仰から話す、また仁愛の善を感じ、信仰の真理を知覚する。またその時、主の中に、そして平和の中にいる、またこのように再生している。
人間は、世の中で第一の状態を始めた人間は、死後、第二の状態の中に導き入れられることができる。しかし、世の中で第一の状態の中に入れられなかった者は、死後、第二の状態の中に導き入れられること、そのように再生されることができない。
この二つの状態は、春の時の日の中の光と熱の進行にたとえられることができる。第一の状態は夜明けまたはおんどりの鳴く時のときである。第二の状態は朝とあけぼののときであり、この状態の進行は日の進行とともに真昼へ、またこのように光と熱の中へ向かう。
さらにまた、収穫物にたとえられることができる、それは最初、草であり、その後、のぎや穂の中で増え、また続いて、これらの中に穀物を生ずる。
なおまた、木にもまた〔たとえられる〕。それは最初、地からの種から生長し、幹を生じた後、それから枝が出、またこれらは葉で飾られ、またその後、花咲き、また花の最内部から実を導き、それは成熟するかのように、新しい子孫のように、新しい種を生み出す。
改心のものである第一の状態は、カイコの状態にもまたたとえられることができる。〔その後、カイコは〕それ自体から絹の糸を引き出し、また広げ、また、自分の労働に精励した後、空中に飛び出し、また自分自身を、以前のように葉からでなく、しかし、花の中の汁から養育する。
QUOD HOMO NISI DENUO GENERATUR, ET SICUT E NOVO CREATUR,
NON POSSIT INGREDI IN REGNUM DEI.
人間は再び再生されないなら、またこのように新しいものから創造されない、
神の国の中に入ることができないこと
イエスはニコデモに言った、「まことに、まことに(アーメン、アーメン)、わたしはあなたに言う、だれも再び生まれないなら、神の国を見ることができない」。また再び、「まことに、まことに(アーメン、アーメン)、わたしはあなたに言う、だれも水と霊から生まれないなら、神の国に入ることができない。肉から生まれた〔者は〕、肉であること、また霊から生まれた〔者は〕、霊であること」(3:3, 5, 6)。
「神の国」によって天界と教会が意味される、なぜなら、神の国は地の中の教会であるからである。
同様に、他の箇所に、そこに神の国が名前を挙げられている(例えば、マタイ11:11、12:28、21:43、ルカ4:43、6:20、8:1, 10、9:11, 60, 62、17:21、また他の箇所に)。
「水と霊によって再生されること」は信仰の真理によって、またそれにしたがった生活によって〔再生すること〕を意味する。「水」が真理を意味することは、『啓示された黙示録』の中に見られる(50, 614, 615, 685, 932番)。「霊」が神的な真理にしたがう生活を意味することは、「ヨハネ(福音書)」のもとの主のことばから明らかである(6:63)。「アーメン、アーメン」によって、〝真理〟であることが意味される。また主は〝真理〟そのものであったので、それゆえ、こんなにもしばしばそのことを言った。
その方もまた「アーメン〔である方〕」と呼ばれている(黙示録3:14)。
再生した者は、みことばの中で「神の息子」また「神により生まれた者」と呼ばれている。そして再生は「新しい心と新しい霊」によって記述されている。