原典講読『主について』 11

 

(1) 原文


11.  Quod Dominus impleverit omnia Legis, sit quod
impleverit omnia Verbi, patet a locis ubi dicitur, quod ab Ipso impleta sit
Scriptura, et quod omnia consummata sint; ut ex his:





Jesus
“intravit…. in synagogam, et surrexit ad legendum. Tunc traditus est
Ipsi liber Esaiae prophetae; et evolvit librum, et invenit locum… scriptum,
Spiritus Domini super Me, propter quod unxit Me, ad evangelizandum pauperibus
misit Me, ad sanandum contritos corde, ad evangelizandum vinctis remissionem,
et caecis visum, ad praedicandum annum Domini acceptum; postea convolvens
librum,… et dixit,.. Hodie impleta est scriptura haec in auribus
vestris” (Luc. iv. 16-21).


“Scrutamini
Scripturas,… atque {1}illae testantur de Me” (Joh. v. 39).


“Ut Scriptura
impleretur, Qui comedit Mecum panem, sustulit super Me calcaneum” (Joh. xiii. 18).


“Nemo ex illis
periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleretur” (Joh. xvii. 12).


“Ut impleretur
Verbum, quod dixit, Quos dedisti Mihi, non perdidi ex illis unum” (Joh. xviii. {2}19).


“Dixit Jesus”
Petro, “Absconde tuum gladium in loco…; quomodo ergo implerentur
Scripturae, quod sic oporteat fieri?… Hoc… totum factum est ut implerentur
Scripturae Prophetarum” (Matth.
xxvi. [52,] 54, 56).


“Filius hominis
abit, sicut scriptum est de Ipso,…. ut impleantur Scripturae” (Marc. xiv, 21, {3}49).


“Sic impleta est
Scriptura, quae dixit,… Cum impiis reputatus est” (Marc. xv. 28: Luc. xxii.
37).


“Ut Scriptura
impleretur,… Diviserunt vestimenta {4}mea sibi, et super tunicam meam
jecerunt sortem” (Joh. xix. 24).


“Post hoc, sciens
Jesus quod omnia jam consummata essent, ut impleretur Scriptura… (Joh. xix. 28).


“Cum… accepisset
acetum Jesus, dixit, Consummatum est,” hoc est, impletum (Joh. xix. 30).


“Facta haec sunt,
ut Scriptura impleretur, Os non confringetis Ipsius: et rursus alia Scriptura
dicit, Videbunt quem transfoderunt” (Joh.
xix. 36, 37).

Praeter alibi, ubi loca Prophetarum adducuntur, et non simul dicitur quod Lex
seu Scriptura impleta sit. Quod omne Verbi de Ipso scriptum sit, et quod in
mundum venerit ut illud impleret, docuit etiam discipulos antequam abivit, his
verbis,

  Jesus ad discipulos,
“Stulti et tardi corde ad credendum omnibus quae locuti sunt Prophetae.
Nonne hoc oportebat pati Christum, et ingredi in gloriam? Incipiens porro a
Mose et ab omnibus Prophetis, interpretatus est illis in omnibus Scripturis, de
Ipso” (Luc. xxiv. 25-27).

Porro,

  Jesus dixit discipulis,
“Haec sunt verba quae locutus sum ad vos, cum adhuc essem vobiscum, quod
oporteret impleri omnia quae scripta sunt in Lege Mosis et Prophetis et Psalmis
de Me” (Luc. xxiv. 44, 45).

Quod Dominus in mundo impleverit omnia Verbi, usque ad singularissima ejus,
patet ab his Ipsius verbis,

  “Amen dico vobis,
usque dum praetereat caelum et terra, iota unum aut unum corniculum non
praeteribit de Lege, donec omnia fiant” (Matth. v. 18).

Ex his nunc clare videri potest quod per id quod Dominus impleverit omnia
Legis, non intelligatur quod impleverit omnia praecepta decalogi, sed quod
omnia Verbi.


 


@1 illae pro “illi”; vide Apoc. Exp., n. 349[c]. @2 9 pro “19” @3 49 pro
“24” @4 mea pro
“sua”; vide Apoc. Exp., n.
64.


 


(2) 直訳


11.  Quod Dominus impleverit omnia Legis, sit quod
impleverit omnia Verbi, patet a locis ubi dicitur, quod ab Ipso impleta sit
Scriptura, et quod omnia consummata sint;
 主が律法のすべてを成就したことは、みことばのすべてを成就したことである、そこに言われている箇所から明らかである、その方により聖書が成就したこと、またすべてのものが完成(完了)したこと。


ut ex his:- 例えば、これらから――

Jesus “intravit…. in synagogam, et surrexit ad legendum.
 イエスは「会堂に入った、また読むために立ち上がった。


Tunc traditus est Ipsi liber Esaiae prophetae; その時、その方に預言者イザヤの書が手渡された。


et evolvit librum, et invenit locum… scriptum, Spiritus Domini super
Me, propter quod unxit Me, ad evangelizandum pauperibus misit Me, ad sanandum
contritos corde, ad evangelizandum vinctis remissionem, et caecis visum, ad
praedicandum annum Domini acceptum;
 また書を開いた、また書かれている場所を見つけた、『主の霊がわたしの上に〔ある〕、わたしに油を注いだゆえに、貧しい者に福音をもたらすために、わたしを遣わした、心で砕かれた者に癒すために、束縛された者に解放の福音をもたらすために、また盲人に視覚を、主の喜ばしき年を宣言するために。


postea convolvens librum,… et dixit,.. Hodie impleta est scriptura haec
in auribus vestris” (Luc. iv.
16-21).
 書☆1を巻いてその後……また言った……今日、この聖書が成就した、あなたがたの耳の中で☆2(ルカ4:16-21)


☆1 この書物が巻き物とわかります。


2 ギリシア原文も「あなたがたの耳の中で」と書いてあります。すなわち、「耳」の言葉を残して、意訳すべきではないでしょう。文語訳聖書(お持ちでしょうか?)には「…なんぢらの耳に成就したり」とちゃんと耳が訳してあります。


“Scrutamini Scripturas,… atque {1}illae testantur de
Me” (Joh. v. 39).
 「聖書をあなたがたは調べよ……それらはわたしについて証言している」(ヨハネ5:39)


“Ut Scriptura impleretur, Qui comedit Mecum panem, sustulit super Me
calcaneum” (Joh. xiii. 18).
 「聖書が成就するために、『私とともにパンを食べる者が、わたしの上にかかとを上げた』」(ヨハネ13:18)


“Nemo ex illis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura
impleretur” (Joh. xvii. 12).
 「彼らからだれも滅びない、滅びの子でないなら、聖書が成就されるために (ヨハネ17:12)


“Ut impleretur Verbum, quod dixit, Quos dedisti Mihi, non perdidi ex
illis unum” (Joh. xviii.
{2}
9).
 「聖書が成就されるために、〔イエスが〕言ったこと、『その者をあなたはわたしに引き渡した、彼らから一人も滅びないように』 (ヨハネ18:9)


“Dixit Jesus” Petro, “Absconde tuum gladium in loco…; 「イエスは」ペテロに「言った、『あなたの剣を〔もとの〕場所に隠せ……。


quomodo ergo implerentur Scripturae, quod sic oporteat fieri? どのように、それゆえ、聖書が成就されるか? このように行なわれることがすべきであること。


… Hoc… totum factum est ut implerentur Scripturae Prophetarum” (Matth. xxvi. [52,] 54, 56). ……このこと……全部が行なわれた〔のは〕預言者の聖書が成就されるためである (マタイ26:52, 54, 56)


“Filius hominis abit, sicut scriptum est de Ipso,…. ut impleantur
Scripturae” (Marc. xiv, 21, {3}49).
 「人の子は去る、その方について書いてあるように……成就されるために (マルコ14:21, 49)


“Sic impleta est Scriptura, quae dixit,… Cum impiis reputatus
est” (Marc. xv. 28: Luc. xxii. 37).
 「このように聖書が成就した、それは言った…… 不信心な者とともに見なされた」(マルコ15:28、ルカ22:37)


“Ut Scriptura impleretur,… Diviserunt vestimenta {4}mea
sibi, et super tunicam meam jecerunt sortem” (Joh. xix. 24).
 「聖書が成就されるために……『彼らはわたしの着物を自分たちで分ける、またわたしの下着についてくじを引いた 』」(ヨハネ19:24)


“Post hoc, sciens Jesus quod omnia jam consummata essent, ut
impleretur Scriptura… (Joh. xix.
28).
 「この後、イエスはすべてのことが今、完了したことを知って、聖書が成就されるために……」(ヨハネ19:28)


“Cum… accepisset acetum Jesus, dixit, Consummatum est,” hoc
est, impletum (Joh. xix. 30).
 「そのとき……イエスは酢を受けた、言った、『完了した』 」、すなわち、成就した(ヨハネ19:30)


“Facta haec sunt, ut Scriptura impleretur, Os non confringetis
Ipsius:
 「このことが起こった〔のは〕、聖書が成就するため〔である〕、『その方の骨をあなたがたは砕かない』。


et rursus alia Scriptura dicit, Videbunt quem transfoderunt” (Joh. xix. 36, 37). また再び他の聖書は言っている、『彼らは〔彼らが〕突き刺した者を見る』 (ヨハネ19:36, 37)


Praeter alibi, ubi loca Prophetarum adducuntur, et non simul dicitur quod
Lex seu Scriptura impleta sit.
 ほかに(加えて)他の箇所に、そこに預言者〔から〕の箇所が提示される、また同時に言われない、律法または聖書が成就したこと。


Quod omne Verbi de Ipso scriptum sit, et quod in mundum venerit ut illud
impleret, docuit etiam discipulos antequam abivit, his verbis,
 みことばのすべてはその方について書かれたこと、また世の中に、それを成就するためにやって来たことは、さらに〔主も〕また弟子たちに教えた、去る前に、これらのことばで、


Jesus ad discipulos, “Stulti et tardi corde ad credendum omnibus quae
locuti sunt Prophetae.
 イエスは弟子たちに、「愚かな者たち、また心で鈍い者たち、すべてのもので信じるにむけて、それらは預言者たちに話された。


Nonne hoc oportebat pati Christum, et ingredi in gloriam? キリストはこれを苦しむことをすべきではないか、また栄光の中に入ること?


Incipiens porro a Mose et ab omnibus Prophetis, interpretatus est illis
in omnibus Scripturis, de Ipso” (Luc.
xxiv. 25-27).
 さらにモーセからまたすべての預言者から始めて、聖書のすべてのものの中で、その方について彼らに説き明かした」(ルカ24:25-27)


Porro, さらに(加えて)


Jesus dixit discipulis, “Haec sunt verba quae locutus sum ad vos,
cum adhuc essem vobiscum, quod oporteret impleri omnia quae scripta sunt in
Lege Mosis et Prophetis et Psalmis de Me” (Luc. xxiv. 44, 45).
 イエスは弟子たちに言った、「これらはことばである、それらをあなたがたへわたしが話した、まだわたしがあなたがたとともにいたとき、それはわたしについてモーセと預言者と詩篇に書かれているすべてのことが成就されることがすべきである」(ルカ24:44, 45)


Quod Dominus in mundo impleverit omnia Verbi, usque ad singularissima
ejus, patet ab his Ipsius verbis,
 主が世の中でみことばのすべてを成就したことは、その最も個々のものまで、その方のこれらのことばから明らかである。


“Amen dico vobis, usque dum praetereat caelum et terra, iota unum
aut unum corniculum non praeteribit de Lege, donec omnia fiant” (Matth. v. 18).
 「まことに、わたしはあなたがたに言う、天と地が通り過ぎるまで、律法について一つのイオタまたは一つの角は通り過ぎない、すべてが成就するまで」(マタイ5:18)


Ex his nunc clare videri potest quod per id quod Dominus impleverit omnia
Legis, non intelligatur quod impleverit omnia praecepta decalogi, sed quod
omnia Verbi.
 これらから、今や、はっきりと見られることができる、それによって、主が律法のすべてを成就したこと、十戒のいましめのすべてを成就したことが意味されない、しかし、みことばのすべてを。


@1 illae pro “illi”; vide Apoc. Exp., n. 349[c]. 注1 “illi”の代わりにillae。『黙示録講解』349[c]参照。


@2 9 pro “19” 注2 19」の代わりに9


@3 49 pro “24” 注3 24」の代わりに49


@4 mea pro “sua”; vide Apoc. Exp., n. 64. 注4 “sua”の代わりにmea。『黙示録講解』64番参照。


 


(3) 訳文


11.  主が律法のすべてを成就したことは、みことばのすべてを成就したことであり、〔そのことは〕その方により聖書が成就したこと、またすべてのものが完了したことが言われている箇所から明らかである。例えば、これらから――


 


 イエスは「会堂に入り、読むために立った。その時、その方に預言者イザヤの書が手渡された。書を開き、書かれている所を見つけた、『主の霊がわたしの上に〔ある〕、貧しい者に福音をもたらすために、わたしに油を注いだゆえに。心で砕かれた者を癒すために、束縛された者に解放の福音をもたらすために、また盲人に視覚を、主の喜ばしき年を宣言するために、わたしを遣わした』。書を巻いて、その後……言った……『今日、この聖書が、あなたがたの耳の中で成就した』」(ルカ4:16-21)


 「聖書を調べよ……それらはわたしについて証言している」(ヨハネ5:39)


 「聖書が成就するために、『私とともにパンを食べる者が、わたしにかかとを上げた』」(ヨハネ13:18