原典講読『世の終わりと最後の審判』 49(直訳まで)

 

(1) 原文「4663番」


49 Qui non sensum internum novit, non aliter putare potest quam quod
haec a Domino dicta sint de ultimo quodam die quo congregabuntur omnes in
universo terrarum orbe coram Domino, et tunc judicandi; et quoque quod
processus judicii prorsus talis sicut describitur in littera, futurus; nempe
quod statuet illos a dextris et sinistris, et ita loquetur ad illos; sed qui
sensum internum novit et qui ex aliis locis in Verbo didicerat quod Dominus
nusquam aliquem judicet ad ignem aeternum, sed quod quisque semet judicet, hoc
est, in illum se conjiciat, et quoque qui didicerat quod cujusvis ultimum
judicium sit cum moritur, is aliquatenus scire potest quid in genere illa
involvunt, et qui interiora vocum novit ex sensu interno et ex correspondentia,
is scire potest quid illa in specie significant, quod nempe quisque secundum
vitam suam in mundo accipiat mercedem in altera vita. [2] Qui salvationem
hominis per solam fidem venditant, ii non aliter illa explicare possunt quam
quod illa quae Dominus de operibus
{1} loquitur, sint fructus fidei,
et quod hos solum memoraverit propter simplices qui non mysteria norunt; sed
sit secundum opinionem illorum, usque inde patet quod fructus fidei sint qui
beatum et felicem faciunt hominem post mortem; fructus fidei non aliud sunt
quam vita secundum praecepta fidei, consequenter quod vita secundum illa
salvet, non autem fides absque vita; homo enim post mortem secum fert omnes
vitae suae status, sic ut talis sit qualis fuerat in corpore; qui nempe in vita
corporis contempserat alios prae se, etiam in altera vita alios prae se
contemnit; qui odio habuerat proximum in vita corporis, etiam in altera vita
proximum odio habet; quique dolis egerat contra socios in vita corporis, etiam
dolis agit contra socios in altera vita, et sic porro; quisque naturam quam
induerat in vita corporis, retinet in altera vita; et notum est quod natura
expelli nequeat, et si expellitur, quod nihil vitae remaneat; [3] inde nunc est
quod opera charitatis a Domino solum memorentur; qui enim in operibus
charitatis est, seu quod idem, in vita fidei, is in facultate est recipiendi
fidem, si non in corpore, usque in altera vita; at qui non in operibus
charitatis est, seu in vita fidei,
{2}nullatenus in aliqua facultate
est recipiendi fidem, neque in corpore, neque in altera vita; malum enim
nusquam concordat cum vero, sed unum rejicit alterum;
{3}sique illi
qui in malo sunt, loquuntur vera, loquuntur illa ex ore et
{4}non ex
corde, et sic usque longissime a se invicem absunt.


@1 i ibi @2 nusquam @3 si @4 nusquam


 


(2)
直訳


42
Qui non sensum internum novit, non aliter putare potest quam quod
haec a Domino dicta sint de ultimo quodam die quo congregabuntur omnes in
universo terrarum orbe coram Domino, et tunc judicandi;
 内意らなかった(らない)、異なってえることができない、最後のある日について主により言われたこれらが、それ〔日〕に全地球の中のすべての者が集められること以外に、主の前に、またその時、裁かれる。


et quoque quod processus judicii prorsus talis
sicut describitur in littera, futurus;
 そしてまた、裁かれることの過程はこのようなもの、文字で述べられているような、になる。


nempe quod statuet illos a dextris et
sinistris, et ita loquetur ad illos;
 すなわち、彼らを右側左側またこのようにらに


sed qui
sensum internum novit et qui ex aliis locis in Verbo didicerat quod Dominus
nusquam aliquem judicet ad ignem aeternum, sed quod quisque semet judicet, hoc
est, in illum se conjiciat, et quoque qui didicerat quod cujusvis ultimum
judicium sit cum moritur, is aliquatenus scire potest quid in genere illa
involvunt, et qui interiora vocum novit ex sensu interno et ex correspondentia,
is scire potest quid illa in specie significant, quod nempe quisque secundum
vitam suam in mundo accipiat mercedem in altera vita.
 しかし、内意を知った(知っている)者は、またみことばの中の他の箇所から学んだ者は、主は決してある者を永遠の火へと裁かないこと、しかしだれでも自分自身を裁くこと、すなわち、それらの中に自分自身を投げ込む、そしてまた、学んだ者は、それぞれの者に最後の審判が死ぬときにあること、彼はある程度知ることができる、何を全般的にそれらが含むか、また内意からまた対応から言葉の内的なものを知った(知っている)者は、彼は知ることができる、何をそれらが特定的に意味するか、すなわち、だれもが世の中での自分のいのち(生活)したがって、来世の中で報酬を受けること。


[2] Qui
salvationem hominis per solam fidem venditant, ii non aliter illa explicare
possunt quam quod illa quae Dominus de operibus
{1} loquitur, sint
fructus fidei, et quod hos solum memoraverit propter simplices qui non mysteria
norunt;
 [2] 信仰のみによっての人間の救いを誇示した者は、彼らはそれらを異なって説明することができない、それらは、それらを主は働きについて〔そこに〕話したこと以外に、信仰の果実である、またこのことを単純な者のために言及した(話しに出した)こと、その者は秘密(奥義)を知らなかった。


sed sit
secundum opinionem illorum, usque inde patet quod fructus fidei sint qui beatum
et felicem faciunt hominem post mortem;
 しかし、それらの見解にしたがっている、それでもここから明らかである、信仰の果実であること、それが死後、人間を祝福されたものと幸福なものにすること。


fructus
fidei non aliud sunt quam vita secundum praecepta fidei, consequenter quod vita
secundum illa salvet, non autem fides absque vita;
 信仰の果実は他のものではない、信仰の戒めにしたがった生活以外の、したがって、それにしたがった生活が救う、けれども生活なしの信仰は〔救わ〕ない。


homo enim
post mortem secum fert omnes vitae suae status, sic ut talis sit qualis fuerat
in corpore;
 といういのは、人間は死後、自分自身に自分の生活のすべての状態をもつから、そのように、身体の中でどのようであったか〔によって〕このようである。


qui nempe
in vita corporis contempserat alios prae se, etiam in altera vita alios prae se
contemnit;
 すなわち、身体のいのち(生活)中で、他の者を自分自身よりも(に比べて)軽蔑した者は、来世の中でもまた他の者を自分自身よりも(に比べて)軽蔑する。


qui odio
habuerat proximum in vita corporis, etiam in altera vita proximum odio habet;
 身体のいのち(生活)中で、憎しみを隣人にもった者は、来世の中でもまた隣人に憎しみを持つ。


quique
dolis egerat contra socios in vita corporis, etiam dolis agit contra socios in
altera vita, et sic porro;
 そして、身体のいのち(生活)中で、仲間に対して欺きを行なった者は、来世の中でもまた仲間に対して欺きを行なう、その他(等々)


quisque
naturam quam induerat in vita corporis, retinet in altera vita;
 それぞれの者が性質を、それを身体の中でおびた(着た)、来世の中で保持する。


et notum
est quod natura expelli nequeat, et si expellitur, quod nihil vitae remaneat;
 またよく知られている、性質が追い払われることができないこと、またもし追い払われるなら、いのちの何ものも残らないこと。


[3] inde
nunc est quod opera charitatis a Domino solum memorentur;
 [3] それで(今や)ここからである、仁愛の働き()だけが主により言及されている(話しに出されている)と。


qui enim in
operibus charitatis est, seu quod idem, in vita fidei, is in facultate est
recipiendi fidem, si non in corpore, usque in altera vita;
 というのは、仁愛の働き()の中にいる者は、すなわち、同じこと〔であるが〕、信仰のいのち(生活)の中に、彼は信仰を受け入れる能力(可能性、機会)の中にいるから、もし身体の〔いのち〕の中でないなら、それでも来世の中で。


at qui non
in operibus charitatis est, seu in vita fidei,
{2}nullatenus in
aliqua facultate est recipiendi fidem, neque in corpore, neque in altera vita;
 しかし、仁愛の働き()の中にいない者は、すなわち、信仰のいのち(生活)の中に、決して信仰を受け入れる何らかの能力(可能性、機会)の中にいない、身体の中でもなく、来世の中でも〔い〕ない。


malum enim
nusquam concordat cum vero, sed unum rejicit alterum;
 というのは、悪は決して真理と一致しないから、しかし、一方は他方を退ける。


{3}sique illi qui in malo sunt,
loquuntur vera, loquuntur illa ex ore et
{4}non ex corde, et sic
usque longissime a se invicem absunt.
 そしてもし、彼らが、その者は悪の中にいる、真理を話すなら、それらを口から話す、また心からでない、またそれでもこのように最も遠く自分自身からお互いに離れている。


@1 i ibi 注1 ibiを補うとよい。


@2 nusquam 注2 nusquamnullatenusに換えた。


@3 si 注3 sisiqueに換えた。


@4 nusquam 注4 nusquamnonに換えた。