(1) 原文「3217番」
21. Cum sermo est angelis de {1}intellectuali,
tunc in mundo spirituum sub illis seu in societatibus quae correspondent,
apparent equi, et hi magnitudine, forma, colore, positu, secundum ideas quas
angeli de intellectuali habent, etiam illi varie phalerati. Est etiam locus
aliquantum profunde paulo ad {2}dextrum, qui domicilium
intelligentium vocatur, ubi equi continue apparent; et hoc ex causa quia in
cogitatione sunt de intellectuali, in quorum cogitationes cum influunt angeli,
quibus sermo de intellectuali, repraesentantur equi: inde constare potuit quid
significatum per equos visos prophetis {3}, et quoque per equos in
Verbo nominatos, quod nempe intellectualia, n. 2760-2762.
@1 intellectualibus for intellectuali throughout§. @2 T alters to
dextram (sc. manum), a more usual form, but S may have had
dextrum latus in mind. A is clearly dextrum. @3 i in verbo
(2) 直訳
21. Cum sermo est
angelis de {1}intellectuali, tunc in mundo spirituum sub illis seu
in societatibus quae correspondent, apparent equi, et hi magnitudine, forma,
colore, positu, secundum ideas quas angeli de intellectuali habent, etiam illi
varie phalerati. 天使たちに知的なものについて会話があるとき、その時、霊界の中に、彼らの下の、またはそれらに対応する社会の中に、馬が見られる、またこれら〔馬〕は大きさで、形で、色で、姿勢で、その観念にしたがっている、天使たちが知的なものについて持っている、さらにまたそれら〔馬〕はいろいろな飾り衣装を着て〔いる〕
Est etiam locus aliquantum profunde paulo ad {2}dextrum,
qui domicilium intelligentium vocatur, ubi equi continue apparent; さらにまたいくらか深い場所がある、少し右側に、それは知性を持つ者の居場所(居住地)と呼ばれる、そこに馬が絶えず見られる。
et hoc ex causa quia in cogitatione sunt de
intellectuali, in quorum cogitationes cum influunt angeli, quibus sermo de
intellectuali, repraesentantur equi: また、このことは理由から、思考の中に知的なものについてあるので、天使たちがその思考の中に流入するとき、彼らに知的なものについて会話が〔あるとき〕、馬が表象される。
inde constare potuit quid significatum per
equos visos prophetis {3}, et quoque per equos in Verbo nominatos,
quod nempe intellectualia, n. 2760-2762. ここから明らかにすることができた、何が意味されるか、預言者に見られた馬によって、そしてまた、みことばの中で名前を挙げられている馬によって、すなわち、知的なもの(理解力のもの)〔である〕。2760-2762番☆。
☆ 本講座『みことばとその内意』54~56番。
@1
intellectualibus for intellectuali throughout§. 注1 このセクション(分段)〔全部〕通してintellecualiを代えて、intellectualibus〔にするとよい〕☆。☆すなわち、ここに登場するintellectuali(単数)はintellecualibus(複数)のほうがよいであろう、ということです。日本語では訳すときには、あまり問題となりません。
@2 T alters to dextram (sc. manum), a more usual form, but S may have had dextrum latus in mind. A is clearly dextrum. 注2 (ターフェルによる)第二版はdextram(すなわち、〔右〕手)に、より通常の形に変えている、しかしスヴェーデンボリは心の中でdextrum latus〔右側〕を持っていたであろう。自筆原稿は明らかにdextrumである。
@3 i in verbo 注3 in verboを補うとよい。
(3) 訳文
21. 天使たちに知的なものについて会話がある時、彼らの下の霊界の中に、またはそれらに対応する社会の中に、馬が見られる。これらの馬は、大きさ、形、色、姿勢で、天使たちが知的なものについて持っている観念にしたがっており、さらにまたそれらの馬はいろいろな飾り衣装を着ている。
さらにまた少し右側に、いくらか深い場所があち、それは知性を持つ者の居住地と呼ばれ、そこに馬が絶えず見られる。また、このことの理由は、知的なものについて思考の中にあり、天使たちがその思考の中に流入し、彼らに知的なものについての会話があるとき、馬が表象されるからである。ここから、預言者に見られた馬によって、そしてまた、みことばの中で名前を挙げられている馬によって、何が意味されるか、すなわち、知的なものであることを明らかにすることができた、2760-2762番☆。
☆ 本講座『みことばとその内意』54~56番。