De Repraesentationibus et Correspondentiis
表象と対応について
(1) 原文「2987番」
1. Quid repraesentationes et quid
correspondentiae pauci norunt, nec scire quisquam potest quid sint, nisi sciat
quod mundus spiritualis sit, et is distinctus a mundo naturali, nam inter
spiritualia et naturalia dantur correspondentiae, et quae existunt a
spiritualibus in naturalibus, sunt repraesentationes. Correspondentiae dicuntur
quia correspondent, et repraesentationes quia repraesentant.
(2) 直訳
1. Quid
repraesentationes et quid correspondentiae pauci norunt, nec scire quisquam
potest quid sint, nisi sciat quod mundus spiritualis sit, et is distinctus a
mundo naturali, nam inter spiritualia et naturalia dantur correspondentiae, et
quae existunt a spiritualibus in naturalibus, sunt repraesentationes. 何が表象か、また何が対応か、わずかな者が知った(知る)、まただれも知ることができない、何であるか、霊界があることを知らないなら、またそれは自然界から区別される、なぜなら、霊的なものと自然的なものの間に対応があるから、また霊的なものから自然的なものの中に存在するようになるものは、表象である〔から〕。
Correspondentiae dicuntur quia correspondent,
et repraesentationes quia repraesentant. 対応と言われる、対応するので、また表象〔と言われる〕表象するので。
(3) 訳文
1. 表象とは何か、対応とは何か、知っている者はわずかであり、また自然界から区別される霊界があることを知らないなら、何であるか、だれも知ることができない。なぜなら、霊的なものと自然的なものの間に対応があり、また霊的なものから自然的なものの中に存在するようになるものは表象であるから。
対応するので、対応と、表象するので表象と言われる。
(1) 原文「2988番」
2. Ut aliqua idea repraesentationum et
correspondentiarum habeatur, reflectatur modo super illa quae sunt mentis,
nempe cogitationis et voluntatis, haec solent e facie ita elucere ut pateant in
ejus vultu, affectiones prae ceteris, interiores ex oculis et in illis; cum
illa quae sunt faciei, unum agunt cum illi quae sunt mentis, {1}dicuntur
correspondere, et sunt {2}correspondentiae; et ipsi vultus faciei
repraesentant, et sunt repraesentationes. Similiter se habet cum illis quae
fiunt per gestus in corpore, ut et cum omnibus actionibus quae per musculos
producuntur; quod haec fiant secundum illa quae cogitat et vult homo, notum
est; ipsi gestus et actiones quae sunt corporis, repraesentant illa quae sunt
mentis, et sunt repraesentationes; et quod concordent, sunt {3}correspondentiae.
@1 i tunc @2 i illa @3
concordantiae
(2) 直訳
2. Ut aliqua idea
repraesentationum et correspondentiarum habeatur, reflectatur modo super illa
quae sunt mentis, nempe cogitationis et voluntatis, haec solent e facie ita
elucere ut pateant in ejus vultu, affectiones prae ceteris, interiores ex
oculis et in illis; 表象と対応の何らかの観念が持たれるように、単にそれらの上に熟考されるだけ〔でよい〕、それらは心のもの、すなわち、思考と意志のもの、これらは顔からそのように輝き出ることが常である、彼の顔つき(容貌)の中に明らかになるように、他のものよりも情愛が、〔その〕内的なものが目から、またその〔目の〕中に。
cum illa quae sunt faciei, unum agunt cum illi
quae sunt mentis, {1}dicuntur correspondere, et sunt {2}correspondentiae; それら顔のものであるものが、それら心のものであるものと一つのものとして活動するとき、〔その時〕対応すると言われる、また対応が〔対応として〕存在する。
et ipsi
vultus faciei repraesentant, et sunt repraesentationes. また顔の顔つき(容貌)そのものが表象する、また表象が〔表象として〕存在する。
Similiter
se habet cum illis quae fiunt per gestus in corpore, ut et cum omnibus actionibus
quae per musculos producuntur; それらと同様に振る舞う、それらは身振りによって身体の中に生じる、そのようにまたすべての行動とともに、それらは筋肉によって生み出される。
quod haec
fiant secundum illa quae cogitat et vult homo, notum est; これらはそれらにしたがって生じること、それらを人間が考え、意志する、〔そのことが〕よく知られている。
ipsi gestus
et actiones quae sunt corporis, repraesentant illa quae sunt mentis, et sunt
repraesentationes; 身振りと行動そのものは、それらは身体のものである、それらを表象する、それらは心のものである、また〔それが〕表象である。
et quod
concordent, sunt {3}correspondentiae. また一致していること、〔それが〕対応である。
@1 i tunc 注1 tuncを補うとよい。
@2 i illa 注2 illaを補うとよい
@3
concordantiae 注3 concordantiaをcorrespondentiaeに換えた。
(3) 訳文
2. 表象と対応について何らかの観念を抱くためには、心のもの、すなわち、思考と意志のものを熟考すればよい。それらは顔から、容貌の中に明らかになるように、他のものよりも情愛が、その内的なものが目から、また目の中に輝き出ることが常である。顔に属するものが心に属するものと一つのものとして活動するとき、対応すると言われ、また対応が〔対応として〕存在する。顔の容貌そのものが表象し、また表象が〔表象として〕存在する。
筋肉によって生み出されるすべての行動もまた、それらは身振りによって身体の中に生じているが、それらと同様である。人間が考え、意志するものしたがってこれらが生じ、そのことはよく知られている。身体のものである身振りと行動そのものが、心のものを表象する、〔そのことが〕表象である。また一致していること、〔それが〕対応である。