(1) 原文「1646番」
248. Loquela angelorum quandoque apparet
in mundo spirituum, et sic coram visu interiore sicut vibratio lucis aut
flammae splendentis, et hoc cum variatione secundum statum affectionum loquelae
eorum; sunt modo communia eorum loquelae quoad status affectionis ex distinctis
innumerabilibus oriunda, quae sic repraesentantur.
(2) 直訳
248. Loquela
angelorum quandoque apparet in mundo spirituum, et sic coram visu interiore
sicut vibratio lucis aut flammae splendentis, et hoc cum variatione secundum
statum affectionum loquelae eorum; 天使の話し方は、時々、霊たちの世界の中で見られる、またこののように内的な視覚の前に、光のまたは輝く炎のひらめきのように、またこのことは彼らの話し方の情愛の状態にしたがって変化とともに。
sunt modo communia eorum loquelae quoad status
affectionis ex distinctis innumerabilibus oriunda, quae sic repraesentantur. 彼らの話し方の全般的なものだけである、区別のある無数の起こるものからの情愛の状態に関して、それらはこのように表象される。
(3) 訳文
248. 天使の話し方は、時々、霊たちの世界の中で、内的な視覚の前に、光のまたは輝く炎のひらめきのように、またこのことは彼らの話し方の情愛の状態にしたがって変化とともに見られる。区別のある無数の起こるものからの情愛の状態に関して、彼らの話し方の全般的なものだけが、このように表象される。
(1) 原文「1647番」
249. Loquela caelestium angelorum est
distincta a loquela spiritualium angelorum, et adhuc magis ineffabilis et
inexpressibilis; finium caelestia ac bona sunt quibus eorum cogitationes
insinuantur, suntque ideo in ipsa felicitate; et quod mirum, est loquela
illorum multo abundantior, nam in ipsis fontibus et originibus vitae
cogitationis et loquelae sunt.
(2) 直訳
249. Loquela
caelestium angelorum est distincta a loquela spiritualium angelorum, etadhuc
magis ineffabilis et inexpressibilis; 天的な天使の話し方は霊的な天使の話し方から区別される、またさらにもっと言葉にできない、また言い表わせない。
finium caelestia ac bona sunt quibus eorum
cogitationes insinuantur, suntque ideo in ipsa felicitate; 目的の天的なもの、そして善いものは、それらに彼らの思考がしみ込む、そして、それゆえ、〔彼らは〕幸福そのものの中にいる。
et quod mirum, est loquela illorum multo
abundantior, nam in ipsis fontibus et originibus vitae cogitationis et loquelae
sunt. また驚くべきこと〔に〕、彼らの話し方ははるかに(大いに)さらに豊富である☆、なぜなら〔彼らは〕思考と話し方のいのちの源泉と起源そのものの中にいるから。
☆ 「レキシコン」に載っていませんが形容詞abundansが考えられます(その比較形)。
(3) 訳文
249. 天的な天使の話し方は霊的な天使の話し方からは区別され、さらに言葉にできない、また言い表わせない。目的の天的なもの、そして善いものに彼らの思考がしみ込んでおり、それゆえ、〔彼らは〕幸福そのものの中にいる。また驚くべきことに、彼らの話し方ははるかに豊富である、なぜなら〔彼らは〕思考と話し方のいのちの源泉と起源そのものの中にいるから。