原典講読『驚くべきこと』 236,237

 

De
Loquela Spirituum et Angelorum


霊と天使の話し方について


 


(1) 原文「1634番」


236. Notum est ex Verbo Domini quod
plures olim locuti sint cum spiritibus et angelis quodque audiverint et
viderint plura quae in altera vita; sed quod postea quasi clausum sit caelum,
usque adeo ut hodie vix credatur quod spiritus et angeli sint, minus quod
aliquis cum illis loqui possit, putante quod loqui cum inconspicuis, et quos in
corde suo negant, sit impossibile: sed quia, ex Divina Domini Misericordia,
concessum est inibi nunc per aliquot annos paene continue sociare cum illis
sermones, et cum illis in consortio esse sicut unus eorum, quid de loquela
illorum inter se scire datum est, licet nunc referre.


 


(2) 直訳


236. Notum est ex
Verbo Domini quod plures olim locuti sint cum spiritibus et angelis quodque
audiverint et viderint plura quae in altera vita;
 主のみことばからよくられている、昔(かつて)くの天使たちとしたことそして来世の中のくのものを聞いた、また見たこと。


sed quod postea quasi clausum sit caelum,
usque adeo ut hodie vix credatur quod spiritus et angeli sint, minus quod
aliquis cum illis loqui possit, putante quod loqui cum inconspicuis, et quos in
corde suo negant, sit impossibile:
 しかしその後、いわば天界ざされたこと、今日、ほとんどじられないまでも、霊天使たちが存在することましてあるらとすことができること、目えない話すことを、彼らを自分の心で否定する、不可能である、と思って。


sed quia, ex Divina Domini Misericordia,
concessum est inibi nunc per aliquot annos paene continue sociare cum illis
sermones, et cum illis in consortio esse sicut unus eorum, quid de loquela
illorum inter se scire datum est, licet nunc referre.
 しかし、主神的な慈悲から、許されている☆ので、そこに(内に)今や数年、ほとんど絶えず、彼らとの会話に引き込まれている(仲間入りしている)、また彼らとの交わりの中にいること、彼らの一人のように、彼らの会話(話し方)ついて自分たちの間で(=互いに)それが〕何か、知ることが与えられた、今や、物語ることが許されている。



condessum
の辞書形はconcedoです。


 


(3) 訳文


236. 主のみことばから、昔くの天使たちとしたことそして来世くのものを聞き、また見たことがよくられているしかしその後、今日、霊天使たちが存在することましてあるえない話すことすことができることをほとんどじられないまでも、不可能であると思って、彼らを自分の心で否定し、いわば天界ざされたしかし、主神的な慈悲から、今や数年、ほとんど絶えず、そこの彼らとの会話に引き込まれ、また彼らとの交わりの中に彼らの一人のようにいることが許されているので、彼らが互いに話していることについてそれが〕何か知ることが与えられたので、今や、物語ることが許されている。


 


(1) 原文「1635番」


237. Loquela spirituum mecum tam
distincte audita et percepta est sicut loquela cum homine; immo quando cum
illis locutus sum in medio consortio hominum, tunc observatum quod sicut
audiverim homines sonore, ita quoque spiritus, usque adeo ut quandoque mirati
sint spiritus quod loquela eorum mecum non audita aliis; nam nulla prorsus
differentia intercessit quoad auditum: sed quia influxus in organa auditus
interna est alius quam est influxus sermonis cum hominibus, non potuit aliis
audiri quam mihi cui, ex Divina Domini Misericordia, illa aperta fuerunt; sermo
humanus illabitur per aurem, via externa, medio aere; sed sermo spirituum non
per aurem nec medio aere, verum via interna, in eadem capitis seu cerebri
organa; inde similis auditus.


 


(2) 直訳


237. Loquela
spirituum mecum tam distincte audita et percepta est sicut loquela cum homine;
 私との(会話)このように明瞭かれまた知覚された、人間との(会話)のように。


immo quando cum illis locutus sum in medio
consortio hominum, tunc observatum quod sicut audiverim homines sonore, ita
quoque spiritus, usque adeo ut quandoque mirati sint spiritus quod loquela
eorum mecum non audita aliis;
 それどころか、私らと話しているとき、人間の交わりの真ん中で、その時、気づいた、私が聞いたこと、人間に聞こえる音声で、このように霊もまた、霊が時々、不思議がるまでも、彼らの話(会話)が他の者に聞かれないことを。


nam nulla prorsus differentia intercessit
quoad auditum:
 なぜなら、何もまったく相違になかったから、聴覚(くこと)して


sed quia
influxus in organa auditus interna est alius quam est influxus sermonis cum
hominibus, non potuit aliis audiri quam mihi cui, ex Divina Domini
Misericordia, illa aperta fuerunt;
 しかし、内なる聴覚の器官の中への流入は、人間との会話の流入以外の他のものであるので、私以外に他の者に聞かれることができない、その者〔私〕に、主の神的な慈悲から、それ〔内なる聴覚の器官〕が開かれていた。


sermo
humanus illabitur per aurem, via externa, medio aere;
 人間の会話は耳を通して落ち込む、外るなる道を、空気によって。


sed sermo
spirituum non per aurem nec medio aere, verum via interna, in eadem capitis seu
cerebri organa;
 しかし、霊の会話は、耳を通してでも、空気によってでもない、けれども、内なる道を〔通して〕頭の、すなわち、脳の同じ器官の中へ。


inde
similis auditus.
 ここから同様であること、聴覚(聞くこと)は。


 


(3) 訳文


237. 私との、人間とののように明瞭かれまた知覚されたそれどころか、人間との交わりの真ん中で、私らと話しているとき、その時、人間に聞こえる音声で私が聞き、このように霊もまた〔聞いている〕ことに気づいたが、〔そのことは〕霊が時々、彼らの話が他の者に聞かれないことを不思議がるほどであったなぜなら、聴覚(くこと)してもまったく相違になかったからしかし、内なる聴覚器官への流入、人間との会話流入以外のものであるので、主神的慈悲からそれ〔内なる聴覚器官〕かれていた私以外かれることができない。人間会話、外なる、空気によってしてしかし、霊会話、耳してでも、空気によってでもなく、内なる〔通して〕頭の、すなわち、脳