Continuatio
de Infernis
Hic
de Infernis eorum qui in Adulteriis et Lasciviis vitam transegerunt:
tum
de Infernis Dolosorum et Praestigiatricium
地獄について続き
ここに彼らの地獄について、姦淫と好色な生活を送った者、
なおまた、欺く者のまた女魔法使いの地獄について
(1) 原文「824番」
92. SUB calcaneo pedis dextri est
infernum ubi ii qui delectati sunt crudelitate et simul adulteriis, et in iis
jucundissimum suae vitae perceperunt: mirum, quod qui in corporis vita crudeles
fuerunt, etiam prae aliis adulteri fuerunt; qui tales, in illo inferno sunt:
ibi crudelitates exercent infandis modis; vasa sibi per phantasias faciunt,
quasi trituratoria sicut quae sunt olerum, et instrumenta trituratoria, quibus
sic triturant et cruciant quos possunt; tum etiam quasi secures latas sicut
carnificum, ut et terebras, quibus crudeliter unus alterum tractat, praeter
alia dira. Ibi sunt aliqui ex Judaeis, qui ita olim crudeliter tractarunt
gentes; et hodie infernum hoc crescit, cumprimis ab illis qui sunt ex orbe ita
vocato Christiano et in adulteriis omnem vitae suae jucunditatem habuerunt, qui
ut plurimum quoque crudeles sunt. Quandoque jucunditas eorum vertitur in
fetorem stercoris humani, qui, cum infernum hoc aperitur, affatim exhalat;
sentitus in mundo spirituum et tunc fere in deliquium inde lapsus sum;
graveolentia ista stercorea per vices occupat infernum et per vices cessat; est
jucundum eorum ex adulteriis quod in talem graveolentiam vertitur. Successu
temporis, quando aetatem in talibus transegerunt, relinquuntur solitarii, et
sedent in cruciatu, et fiunt sicut sceleta deformia, sed usque vivunt.
(2) 直訳
SUB calcaneo pedis dextri est infernum ubi ii
qui delectati sunt crudelitate et simul adulteriis, et in iis jucundissimum
suae vitae perceperunt: 右足のかかとの下に地獄がある、そこに彼らが、その者は残酷と同時に姦淫を楽しんだ、またそれらの中に自分の生活(いのち)の最大の快さを知覚した。
mirum, quod qui in corporis vita crudeles
fuerunt, etiam prae aliis adulteri fuerunt; 妙な(驚くべき)こと、身体のいのちの中で残酷であった者は、さらにまた他の者よりも姦淫者であった。
qui tales, in illo inferno sunt: このような者が、その地獄の中にいる者である。
ibi
crudelitates exercent infandis modis; そこに残酷(な行為)を実行している、口に出せない方法で。
vasa sibi
per phantasias faciunt, quasi trituratoria sicut quae sunt olerum, et
instrumenta trituratoria, quibus sic triturant et cruciant quos possunt; 容器を自分自身に幻想によってつくる、青物のようなものをしぼりだす(押しつぶす)ような〔容器〕、またしぼりだす(押しつぶす)道具、それらでこのようにつき砕く、また拷問にかける(苦しめる)、その者をできる☆。
☆ ここは省略されて書かれています。その者を〔だれでもそのように〕できる〔なら〕〔そうする〕と思えばよいでしょう。
tum etiam
quasi secures latas sicut carnificum, ut et terebras, quibus crudeliter unus
alterum tractat, praeter alia dira. さらになおまた、死刑執行人の〔持っている〕ようないわば幅広い斧、また錐(きり)、それらでお互いを残酷に扱う、ほかに(も)他の恐るべきもの☆。
☆ ここの「恐るべきもの」は「道具」でしょう。英訳の二書は「行為」としています。
Ibi sunt
aliqui ex Judaeis, qui ita olim crudeliter tractarunt gentes; そこにユダヤ人からのある者たちがいる、その者はそのように昔は残酷に異邦人を扱った。
et hodie
infernum hoc crescit, cumprimis ab illis qui sunt ex orbe ita vocato Christiano
et in adulteriis omnem vitae suae jucunditatem habuerunt, qui ut plurimum
quoque crudeles sunt. また今日、この地獄は増大している、特に彼らにより、その者はそのようにキリスト教(世界)と呼ばれる世界から、また姦淫の中に自分の生活(いのち)のすべての快さを持った、その者もまた大部分の者のように残酷である。
Quandoque
jucunditas eorum vertitur in fetorem stercoris humani, qui, cum infernum hoc
aperitur, affatim exhalat; 時々、彼らの快さが人間の糞の悪臭に変わる、それは、この地獄が開かれるとき、十分に発散する。
sentitus in
mundo spirituum et tunc fere in deliquium inde lapsus sum; 霊たちの世界の中で感じられた、またその時、私はほとんど気絶の中に、ここから転倒した。
graveolentia
ista stercorea per vices occupat infernum et per vices cessat; その糞のような悪臭が時々、地獄を占める、またときどきやむ。
est
jucundum eorum ex adulteriis quod in talem graveolentiam vertitur. 〔その悪臭は〕姦淫からの彼らの快さである、それがこのような悪臭に変わる。
Successu
temporis, quando aetatem in talibus transegerunt, relinquuntur solitarii, et
sedent in cruciatu, et fiunt sicut sceleta deformia, sed usque vivunt. 時の経過、このようなものの中で年齢(時期)を送った時、ひとりぼっち(孤独)で残される、また拷問(責め苦)の中に座る、また醜い骸骨のようになる、しかしそれでも、生きている。