De Caelo et Gaudio caelesti
天界と天界の楽しさについて
(1) 原文「547番」
59. ANIMAE quae in alteram vitam veniunt, omnes ignorant quid caelum et quid gaudium caeleste; putant plerique esse quoddam gaudium in quod intromitti queant, utcumque vixerunt, etiam qui odio habuerunt proximum et vitam in adulteriis transegerunt; nescientes prorsus quod caelum sit amor mutuus et castus et quod gaudium caeleste sit felicitas inde.
(2) 直訳
59. ANIMAE quae in alteram vitam veniunt, omnes ignorant quid caelum et quid gaudium caeleste; 霊魂は、それらは来世の中にやって来る、すべての者は無知である、何が天界か、また何が天界の楽しさか。
putant plerique esse quoddam gaudium in quod intromitti queant, utcumque vixerunt, etiam qui odio habuerunt proximum et vitam in adulteriis transegerunt; 大部分の者はある種の楽しさであることを思っている、その中に入れられることができる、どんな生き方をしてきても、さらにまた隣人に憎しみを持った者、また姦淫の生活を過ごした。
nescientes prorsus quod caelum sit amor mutuus et castus et quod gaudium caeleste sit felicitas inde. まったく知らないで、天界は相互と貞淑な愛であること、また天界の楽しさはそこから〔の〕幸福であること。
(3) 訳文
59. 来世の中にやって来る霊魂は、すべての者が、天界とは何か、また天界の楽しさとは何か無知である。大部分の者は、天界が相互と貞淑な愛であること、また天界の楽しさはそこからの幸福であることをまったく知らないで、どんな生き方をしてきても、さらにまた隣人に憎しみを持ち、姦淫の生活を過ごした者でも、その中に入れられることができるある種の楽しさである、と思っている。