原典講読『最大の人とその対応』 235

 

(1) 原文「5562番」


235 Qui e vastationibus {1}emergunt, et illis usibus quibus ossa inserviunt, non habent aliquam cogitationem determinatam sed communem paene indeterminatam; sunt sicut illi qui distracti vocantur, quasi non in corpore; sunt lenti, hebetes, stupidi, tarditas est illis in omnibus; usque tamen aliquoties non intranquillum, quia curae non penetrant sed in commune eorum obscurum dissipantur.


@1 emerserunt


 


(2) 直訳


235 Qui e vastationibus {1}emergunt, et illis usibus quibus ossa inserviunt, non habent aliquam cogitationem determinatam sed communem paene indeterminatam; 荒廃(浄化)から出てくる者は、また彼らにそれらの役立ちで、骨が仕える、何らかの明確は思考を持たない、しかし、ほとんど不確定な(漠然とした)もの〔その思考を持っている〕。


sunt sicut illi qui distracti vocantur, quasi non in corpore; 彼らはらされたばれるようなであるあたかも身体ないかのように


sunt lenti, hebetes, stupidi, tarditas est illis in omnibus; 〔彼らは〕のろい、鈍い、愚かである、すべてのことで彼らに緩慢さがある。


usque tamen aliquoties non intranquillum, quia curae non penetrant sed in commune eorum obscurum dissipantur. やはりそれでもなおときどき、不安でなくはない、心配が浸透しないので、しかし、彼らの全般的な鈍さの中で散らされる。


@1 emerserunt 注1 emerseruntemerguntに換えた


 


(3) 訳文


235 浄化(荒廃)から出てくる者は、また彼らには骨が仕える役立ちがあるが、何らかの明確は思考を持たない、しかし、ほとんど漠然とした思考を持っている。らはあたかも身体にいないかのように「追らされた者」ばれるようなである。彼らはのろくい、鈍、愚かでありすべてのことに緩慢さがある。それでもなおときどき、不安でなくもない、心配〔心〕浸透しないでしかし、彼らの全般的さのらされるからである

コメントを残す