(1) 原文「5557番」
230 Sunt etiam spiritus per quos alii loquuntur, et ii vix intelligunt quid dicunt; ii fassi sunt, sed usque multum loquuntur. Tales fiunt illi qui in vita corporis modo blaterarunt, et nihil cogitaverunt quid dixerant, et amaverunt loqui de omnibus; dictum quod cohortes sint, et quod aliquae eorum referant membranas quae tegunt viscera corporis, aliquae cuticulas quae a sensitivo parum trahunt; sunt enim modo vires passivae, et agunt nihil ex se sed ex aliis.
(2) 直訳
230 Sunt etiam spiritus per quos alii loquuntur, et ii vix intelligunt quid dicunt; さらにまた霊たちがいる、彼らを通して他の者に話す、また彼らはほとんど理解しない、何を言っているか。
ii fassi sunt, sed usque multum loquuntur. 彼らは〔このことを〕認めた、しかしそれでも、大いに話す。
Tales fiunt illi qui in vita corporis modo blaterarunt, et nihil cogitaverunt quid dixerant, et amaverunt loqui de omnibus; 彼らはこのような者になる、身体のいのちの中で単にベラベラしゃべった者、また何を言ったかまったく考えなかった、またすべてのことについて話すことを好んだ。
dictum quod cohortes sint, et quod aliquae eorum referant membranas quae tegunt viscera corporis, aliquae cuticulas quae a sensitivo parum trahunt; 言われた、集団であること、彼らのある者は膜に関係する(対応する)こと、それらは身体の内臓をおおう、ある者は皮膚に、それらは感覚からわずかなものを得る。
sunt enim modo vires passivae, et agunt nihil ex se sed ex aliis. というのは、彼らは単に受動的な力であるから、また自分自身からは決して行なわない、しかし、他の者から。
(3) 訳文
230 さらにまた、自分たちを通して他の者に話し、〔しかし〕言っているが何かほとんど理解していない霊たちがいる。彼らは〔このことを〕認めた、しかしそれでも、大いに話す。
いのちが身体の中にあったとき、単にベラベラしゃべり、言ったことについてはまったく何も考えず、すべてのことについて話すことを好んだ者はこのような者になる。
彼らは集団であり、彼らのある者は身体の内臓をおおう膜に、ある者は感覚からわずかなものを得る皮膚に関係する、と言われた。というのは、彼らは単に受動的な力であり、自分自身からは決して行なわず、他の者から行なうから。