原典講読『最大の人とその対応』 228

 

(1) 原文「5555番」


228 Qui in vita corporis nihil nisi quam communia fidei sciverant, sicut quod proximus amandus, et ex communi illo principio benefecerant aeque malis {1}ac probis absque discrimine, dixerunt enim quod quisque sit proximus; tales cum vixerunt in mundo, se multum seduci passi sunt a dolosis, hypocritis et simulatoribus; similiter fit illis in altera vita, nec curant quid illis dicitur, nam sensuales sunt et in rationes non intrant. {2}Hi quoque constituunt cutem, sed exteriorem minus sensibilem. Locutus cum illis qui cutem cranii {3}constituunt; sed tales sunt cum multa differentia, sicut est cutis illa in variis locis, ut in diversis locis cranii, versus occiput, sinciput, tempora, in facie, super thoracem, abdomen, lumbos, pedes, brachia, manus, digitos.


@1 quam @2 Tales @3 constituebant; etiam


 


(2) 直訳


228 Qui in vita corporis nihil nisi quam communia fidei sciverant, sicut quod proximus amandus, et ex communi illo principio benefecerant aeque malis {1}ac probis absque discrimine, dixerunt enim quod quisque sit proximus; 身体のいのちの中で信仰の一般的なもの以外でないなら何も知らなかった者は、隣人を愛さなくてはならないことのように、またその一般的な原理から悪い者と正しい者を違いなしに等しく善を行なう、さらにまた言った、それぞれの者が隣人であること。


tales cum vixerunt in mundo, se multum seduci passi sunt a dolosis, hypocritis et simulatoribus; このような生きたとき、自分自身を大いに惑わされことを許した、狡猾な者により、偽善者また偽る者〔により〕。


similiter fit illis in altera vita, nec curant quid illis dicitur, nam sensuales sunt et in rationes non intrant. 同様、彼らに来世で生じる、何が彼らに言われるか気にかけもしない、なぜなら、〔彼らは〕感覚的であるから、また理性(推論)の中にはいらない。


{2}Hi quoque constituunt cutem, sed exteriorem minus sensibilem. これらのもまた皮膚構成するしかし、外側(外的)〔皮膚〕、感覚力のより少ない。


Locutus cum illis qui cutem cranii {3}constituunt; 彼らと話した、その者は頭蓋()の皮膚を構成する。


sed tales sunt cum multa differentia, sicut est cutis illa in variis locis, ut in diversis locis cranii, versus occiput, sinciput, tempora, in facie, super thoracem, abdomen, lumbos, pedes, brachia, manus, digitos. しかし、このような者である、多くに相違とともに、それらの皮膚がいろいろな場所にあるように、例えば、頭蓋()のいろいろな場所の中に、後頭部に向かって、前頭部、こめかみ、顔の中に、胸郭の上に、腹、腰、足、腕、手、指。


@1 quam 注1 quamacに換えた


@2 Tales 注2 TalesHiに換えた


@3 constituebant; etiam 注3 constituebant; etiamconstituunt; sedに換えた


 


(3) 訳文


228 いのちが身体の中にあったとき、隣人を愛さなくてはならないことのように、信仰の一般的なものしか何も知らなかった者は、その一般的な原理から悪い者と正しい者を区別なしに等しく善を行ない、さらにまた、だれもが隣人である、と言った。このような生きたとき、、狡猾な者、偽善者、偽る者により、自分自身が大いに惑わされことを許した。彼らに同じようなことが来世でも起こり、自分に言われることを気にもしない、なぜなら、〔彼らは〕感覚的であり、また理性にはいらないから


 これらのもまた皮膚構成するしかし、外側、感覚力のより少ない皮膚である。


 私は頭蓋皮膚構成する者としたしかし、多くに相違とともにいろいろな場所にある皮膚のような者とである。例えば、頭蓋のいろいろな場所、後頭部、前頭部、こめかみののような、〔また〕、〔また〕胸郭、腹、腰、足、腕、手、指の〔皮膚である〕

コメントを残す