原典講読『最大の人とその対応』 209

 

(1) 原文「5381番」


209 Qui provinciam renum, ureterum et vesicae in Maximo Homine constituunt, sunt tali genio ut nihil potius velint quam explorare {1}et scrutari quales alii sunt, et sunt quoque qui cupiunt castigare et punire, modo aliquid justitiae in causa sit. Munia etiam renum, ureterum et vesicae talia sunt, nam sanguinem {2}in se {3}prolectum explorant si quid seri inutilis et damnosi ibi sit, et quoque separant ab utili, et dein castigant, nam versus inferiora detrudunt, et in via et dein variis modis vexant; haec munia sunt illorum qui provinciam illarum partium constituunt. At spiritus et spirituum societates quibus ipsa urina, imprimis urina fetida, correspondet, sunt infernales; ut primum enim urina separata est a sanguine, tametsi est in tubulis renum, aut intus in vesica, usque est extra corpus, nam quod separatum est, non magis aliquem circulum in corpore facit, proinde non ad ejus partium existentiam et subsistentiam aliquid contribuit.


@1 seu @2 ad @3 protectum I, protectum T


 


(2) 直訳


209 Qui provinciam renum, ureterum et vesicae in Maximo Homine constituunt, sunt tali genio ut nihil potius velint quam explorare {1}et scrutari quales alii sunt, et sunt quoque qui cupiunt castigare et punire, modo aliquid justitiae in causa sit. 「最大の人」の中で腎臓、尿管また囊(膀胱)の領域を構成する者は、このような性質である、とりわけ何も欲しないような、他の者たちがどんなものであるか見つけ出すことと調べること以外に、そしてまた懲らしめることと罰することを望む者である、理由の中に何らかの公正なものあるかぎり。


Munia etiam renum, ureterum et vesicae talia sunt, nam sanguinem {2}in se {3}prolectum explorant si quid seri inutilis et damnosi ibi sit, et quoque separant ab utili, et dein castigant, nam versus inferiora detrudunt, et in via et dein variis modis vexant;  腎臓、尿管また囊(膀胱)の職務もまたこのようなものである、なぜなら、血を、それら自体の中に誘導した、見つけ出す(調べる)、もし何か漿液が、役に立たないまた有害な、そこにあるか、そしてまた、役に立つものから分離する、またその後、浄化する(懲らしめる)、なぜなら、より低いものへ向けて押し下げるから、また途中で、またその後、いろいろな方法で分解させる(ばらばらにする)


haec munia sunt illorum qui provinciam illarum partium constituunt. これらが彼らの職務である、その者はそれらの部分の領域を構成する。


At spiritus et spirituum societates quibus ipsa urina, imprimis urina fetida, correspondet, sunt infernales; しかし、霊や霊の社会は、それらに尿そのものが、特に、悪臭を放つ尿、対応する、地獄のものである。


ut primum enim urina separata est a sanguine, tametsi est in tubulis renum, aut intus in vesica, usque est extra corpus, nam quod separatum est, non magis aliquem circulum in corpore facit, proinde non ad ejus partium existentiam et subsistentiam aliquid contribuit. というのは、尿は血から分離されるとすぐに、たとえ腎臓の小管の中にあっても、または囊(膀胱)の中の内部に、それでも身体の外にあるから、なぜなら、分離されたものは、さらに身体の中で何らかの循環をつくらない、それゆえにその部分が存在するようになる、また存続するために、何らかのものを貢献(寄与)しないから。


@1 seu 注1 seuetに換えた


@2 ad 注2 adinに換えた


@3 protectum I, protectum T 注3 初版protectum、第二版protectumprolectumに換えた


 


(3) 訳文


209 「最大の人」の中で腎臓、尿管、膀胱の領域を構成する者は、とりわけ、他の者たちがどんなものであるか見つけ出すことと調べること以外に何も欲しないような性質であり、そしてまた理由の中に何らかの公正なものあるかぎり、懲らしめることと罰することを望む者である。腎臓、尿管、膀胱の職務もまたこのようなものである、なぜなら、それら自体の中に誘導した血を、何か役に立たないまた有害な漿液がそこにあるか、見つけ出し、そしてまた、役に立つものから分離し、その後、浄化する(懲らしめる)、なぜなら、より低いものへ向けて押し下げ、また途中で、その後、いろいろな方法で分解させる(ばらばらにする)るから。これらがそれらの部分の領域を構成する者の職務である。

 しかし、尿、特に、悪臭を放つ尿そのものが対応する霊や霊の社会は、地獄のものである。というのは、尿は血から分離されるとすぐに、たとえ腎臓の小管の中に、または膀胱の中の内部にあっても、それでも身体の外にあるから、なぜなら、分離されたものは、もはや身体の中で何らかの循環をしない、それゆえに、その部分が存在し、存続するために、何らかのものを寄与しないから。

コメントを残す