原典講読『最大の人とその対応』 170,171

 

(1) 原文「4949番」


170 Sunt plures qui mansiones habent sub plantis pedum, cum quibus quandoque locutus sum; vidi quosdam eorum quod conniterentur ascendere, et quoque connisum ascensus eorum sentire dabatur et hoc usque ad genua, sed relapsi sunt; repraesentatur ita coram sensu, cum aliqui ex suis mansionibus cupiunt ad superiores, sicut hi quod ad illorum mansiones qui in provincia genuum et femorum sunt; dictum mihi quod tales sint qui alios contempserunt prae se, quapropter etiam volunt emergere, et non solum per pedem in femur, sed etiam si possent supra caput, at usque relabuntur; sunt in quodam genere stupiditatis, nam talis arrogantia exstinguit {1}et suffocat lucem caeli, proinde intelligentiam; quapropter sphaera quae circumfundit illos, apparet sicut crassamentum.


@1 seu


 


(2) 直訳


170 Sunt plures qui mansiones habent sub plantis pedum, cum quibus quandoque locutus sum; 多くの者がいる、その者は足の足の裏の下に住まいを持っている、彼らと時々、私は話した。


vidi quosdam eorum quod conniterentur ascendere, et quoque connisum ascensus eorum sentire dabatur et hoc usque ad genua, sed relapsi sunt; 私は彼らのある者がのぼることに努力していること、そしてまた彼らののぼる努力を感じることが与えられた、またこのことがひざまで、しかし、逆戻りした。


repraesentatur ita coram sensu, cum aliqui ex suis mansionibus cupiunt ad superiores, sicut hi quod ad illorum mansiones qui in provincia genuum et femorum sunt; そのように感覚表象された、ある者が自分の住まいから高いところへ行きたがる時、これらの者のように、彼らの住まいへ、それはひざやももの領域の中にある。


dictum mihi quod tales sint qui alios contempserunt prae se, quapropter etiam volunt emergere, et non solum per pedem in femur, sed etiam si possent supra caput, at usque relabuntur; 私われた、これらの者であること、他の者を自分自身と比べて軽蔑した者、そのためにさらにまた出てくる(現われる)ことを欲する、足を通ってももの中だけでなく、しかしまた、もしできるなら頭の上に、しかしそれでもすべり返る。


sunt in quodam genere stupiditatis, nam talis arrogantia exstinguit {1}et suffocat lucem caeli, proinde intelligentiam; あるかさのにいるなぜならこのような傲慢天界また☆窒息させる(さえぎる)から、したがって理解力(知性)を。


ここはもとあったseu「または」を書き換えています。suffocoの意味は「①窒息させる②さえぎる」です、最後にproinde intelligentiamがありますが、これがなければ、「天界の光を消す、『または』さえぎる」でぴったりです。しかし、つけたしがあると「窒息させる」のほうがぴったりします。それで、extinguocaeli  luxを、そして(et) suffocointelligentiaを対象としている、ととらえて訳すことにします。


quapropter sphaera quae circumfundit illos, apparet sicut crassamentum. そのために、スフェアは、それは彼らを取り囲む、かす(不純物)のように見える。


@1 seu 注1 seuetに換えた


 


(3) 訳文


170 足の裏の下に住まいを持っている多くの者がいて、時々、私は彼らと話した。私は彼らのある者がのぼることに努力していること、そしてまた彼らののぼる努力を感じることが与えられ、またこの〔のぼる〕ことがひざまで〔達したが〕、しかし、逆戻りした。ある者が自分の住まいから高いところへ、これらの者のように、ひざやももの領域の中にある彼らの住まいへ行きたがる時、そのように感覚表象された。他の者を自分自身と比べて軽蔑し、そのために、さらにまた足を通ってももの中だけでなく、しかしまた、もしできるなら頭の上に出てくることを欲する者は、これらの者である、しかしそれでもすべり返る、と私われた。あるかさのにいるなぜならこのような傲慢天界したがってまた知性窒息させるからそのために、彼らをむスフェアはかす(不純物)のようにえる


 


(1) 原文「4950番」


171 Sub pede sinistro {1}paulo sinistrorsum, sunt tales qui naturae omnia tribuerunt, at usque confessi ens universi ex quo omnia quae naturae sunt; sed explorabatur num crediderint aliquod ens universi seu summum numen quod creaverat omnia, sed perceptum ex {2}cogitatione eorum mecum communicata, quod esset sicut inanimatum quoddam quod crederent in quo nihil vitae; ex quo constare potuit quod non agnoverint creatorem universi sed naturam; dicebant etiam quod numinis vivi ideam non possent habere.


@1 paulum @2 idea


 


(2) 直訳


171 Sub pede sinistro {1}paulo sinistrorsum, sunt tales qui naturae omnia tribuerunt, at usque confessi ens universi ex quo omnia quae naturae sunt; 左、少しばかりのこのようながいるすべてのものを自然した者、しかしそれでも、全世界存在者(本質)言明した(告白した)それからすべてのものそれらは自然のもの。


sed explorabatur num crediderint aliquod ens universi seu summum numen quod creaverat omnia, sed perceptum ex {2}cogitatione eorum mecum communicata, quod esset sicut inanimatum quoddam quod crederent in quo nihil vitae; しかし、調べられた、何らかの全世界存在者(本質)、すなわち、すべてのものを創造したこと、最高の(神性)を信じたかどうか、しかし、私に伝えられた彼らの思考から知覚された、何らかの生命のないようなものであったこと、その中にいのちは何もない〔ものを〕信じていること。


ex quo constare potuit quod non agnoverint creatorem universi sed naturam; そのことかららかにすることができた、彼らが全世界創造者めていないことしかし、自然


dicebant etiam quod numinis vivi ideam non possent habere. さらにまた〔彼らは〕言った、私たちは生きている神(神性)観念を持つことができないこと。


@1 paulum 注1 paulumpauloに換えた


@2 idea 注2 ideacogitationeに換えた


 


(3) 訳文


171 左、少しばかりすべてのものを自然しかしそれでも、自然のすべてのもののもとである全世界存在者(本質)言明したようながいるしかし、何らかの全世界存在者(本質)、すなわち、すべてのものを創造した最高の(神性)を信じたかどうか調べられた、しかし、私に伝えられた彼らの思考から、何らかの死んだような、その中にいのちは何もないようなものを信じていることが知覚された。そのことから、彼らが全世界創造者めていないで、しかし、自然めてることがらかにすることができたさらにまた〔彼らは〕、私たちはきている(神性)観念つことができないった