(1) 原文「1014番」
72 Ex supradictis constare potest quod omnes qui in malis quoad vitam sunt, et inde falsis, homicidae sint; sunt enim hostes et osores boni et veri, malum enim odit bonum, et falsum odit verum. Nescit homo malus quod in tali odio sit, antequam fit spiritus; tunc odium est ipsum jucundum vitae ejus: quapropter ex inferno, ubi omnes mali sunt, continue exspirat jucundum malefaciendi ex odio; ex caelo autem, ubi omnes boni sunt, continue exspirat jucundum benefaciendi ex amore; inde binae sphaerae oppositae in medio inter caelum et infernum sibi obviam fiunt, ac mutuo inter se pugnant: in hoc medio est homo, dum vivit in mundo; si tunc in malo et inde falsis est, transit in partes inferni, et inde venit in jucundum malefaciendi ex odio; si autem in bono et inde veris est, transit in partes caeli, et inde venit in jucundum benefaciendi ex amore.
Jucundum malefaciendi ex odio, quod ex inferno exspirat, est jucundum occidendi; sed quia corpus occidere nequeunt, volunt spiritum; et occidere spiritum, est deprivare vita spirituali, quae est vita caeli. Ex his patet quod praeceptum, “Non occides,” involvat etiam Non odio habebis proximum, tum Non odio habebis bonum ecclesiae et verum ejus; nam si odio habes bonum et verum, tunc odio habes proximum; et odio habere est velle occidere. Inde est quod diabolus, per quem intelligitur infernum in omni complexu, a Domino dicatur
“Homicida ab initio” [(Joh. viii. 44)].
(2) 直訳
Ex supradictis constare potest quod omnes qui in malis quoad vitam sunt, et inde falsis, homicidae sint; 前述のことから明らかにすることができる、すべての者が、いのち(生活)に関して悪の中にいる者、またここから虚偽に、殺人者であること。
sunt enim hostes et osores boni et veri, malum enim odit bonum, et falsum odit verum. というのは、善と真理の敵と憎む者であるから、というのは、悪は善を憎むから、また虚偽は真理を憎む。
Nescit homo malus quod in tali odio sit, antequam fit spiritus; 悪い人間(悪人)はこのような憎しみの中にいることを知らない、霊になる前に。
tunc odium est ipsum jucundum vitae ejus: その時、憎しみが彼のいのち(生活)の快さそのものである。
quapropter ex inferno, ubi omnes mali sunt, continue exspirat jucundum malefaciendi ex odio; そのために(その理由で)地獄から、そこにすべての悪い者がいる、絶えず憎しみからの悪を行なう快さを吐き出す。
ex caelo autem, ubi omnes boni sunt, continue exspirat jucundum benefaciendi ex amore; けれども、天界から、そこにすべての善い者がいる、絶えず愛からの善を行なう快さを吐き出す。
inde binae sphaerae oppositae in medio inter caelum et infernum sibi obviam fiunt, ac mutuo inter se pugnant: ここから二つの対立するスフェアが中央で、天界と地獄の間で、互いに向かい合って存在するようになる、そして互いに互いの間で戦う。
in hoc medio est homo, dum vivit in mundo; この中央に人間がいる、世の中に生きる時。
si tunc in malo et inde falsis est, transit in partes inferni, et inde venit in jucundum malefaciendi ex odio; もし、その時、悪の中に、またここから虚偽にいるなら、地獄の側に移る、またここから憎しみからの悪を行なう快さの中にやって来る。
si autem in bono et inde veris est, transit in partes caeli, et inde venit in jucundum benefaciendi ex amore. けれども、もし善の中に、またここから真理の中にいるなら、天界の側に移る、またここから愛からの善を行なう快さの中にやって来る。
Jucundum malefaciendi ex odio, quod ex inferno exspirat, est jucundum occidendi; 憎しみからの悪を行なう快さは、それを地獄から吐き出す、殺す快さである。
sed quia corpus occidere nequeunt, volunt spiritum; しかし、身体は殺すことができないので、霊を〔殺すことを〕欲する。
et occidere spiritum, est deprivare vita spirituali, quae est vita caeli. また霊を殺すことは、霊的ないのちを奪うことである、それは天界のいのち(生活)である。
Ex his patet quod praeceptum, “Non occides,” involvat etiam Non odio habebis proximum, tum Non odio habebis bonum ecclesiae et verum ejus; これらから明らかである、戒め「あなたは殺してはならない」が、「あなたは隣人を憎しみを持っては(憎んでは)ならない」もまた含むこと、なおまた「あなたは教会の善とその真理を憎しみをもってはならない」。
nam si odio habes bonum et verum, tunc odio habes proximum; なぜなら、もしあなたが善と真理を憎しみを持つなら、その時、隣人を憎しみを持つから。
et odio habere est velle occidere. また、憎しみを持つことは殺すことを欲することである。
Inde est quod diabolus, per quem intelligitur infernum in omni complexu, a Domino dicatur ここからである、悪魔は、それによってすべての統一体としての地獄が意味される、主に言われている
“Homicida ab initio” [(Joh. viii. 44)]. 「初めから人殺し〔である〕」(ヨハネ8:44)。
(3) 訳文(『黙示録講解』1014番)
72 前述のことから、いのち(生活)に関して悪の中に、またここから虚偽にいるすべての者が、殺人者であることを明らかにすることができる。というのは、善と真理の敵であり、憎む者であるから、というのは、悪は善を憎み、虚偽は真理を憎むから。悪人はこのような憎しみの中にいることを霊になる前は知らない。その時、憎しみが彼のいのちの快さそのものである。その理由で、すべての悪い者がいる地獄から、絶えず憎しみから悪を行なう快さが吐き出される。けれども、すべての善い者がいる天界から、絶えず愛から善を行なう快さが吐き出される。ここから、二つの対立するスフェアが、天界と地獄の間である中央で、互いに向かい合って存在するようになり、そして互いの間で戦う。世の中に生きる時、人間はその中央にいる。もし、その時、悪の中に、またここから虚偽にいるなら、地獄の側に移り、またここから憎しみからの悪を行なう快さの中にやって来る。けれども、もし善の中に、またここから真理の中にいるなら、天界の側に移り、またここから愛からの善を行なう快さの中にやって来る。
地獄から吐き出される憎しみからの悪を行なう快さは、殺す快さである。しかし、身体を殺すことができないので、霊を殺すことを欲する。また霊を殺すことは、天界のいのち(生活)である霊的ないのちを奪うことである。これらから、「あなたは殺してはならない」の戒めが、「あなたは隣人を憎んではならない」もまた、なおまた「あなたは教会の善とその真理を憎んではならない」を含むことが明らかである。なぜなら、もしあなたが善と真理を憎むなら、その時、隣人を憎むから。また、憎むことは殺そうと欲することである。ここから、それによってすべての統一体としての地獄が意味される悪魔は、主に、「初めから人殺しである」と言われている(ヨハネ8:44)。