(1) 原文「1003番」
62 Ex enumeratis et descriptis bonis quae sequuntur casta conjugia, concludi potest ad mala quae sequuntur adulteria, sunt enim mala opposita illis bonis: nempe, loco amorum spiritualium et caelestium, qui sunt illis qui in castis conjugiis vivunt, sunt amores infernales et diabolici illis qui in adulteriis; loco intelligentiae et sapientiae, quae sunt illis qui in conjugiis caste vivunt, sunt insaniae et stultitiae illis qui in adulteriis; loco innocentiae et pacis, quae sunt illis qui in castis conjugiis vivunt, sunt dolus et nulla pax illis qui in adulteriis; loco potentiae et tutelae contra inferna, quae sunt illis qui caste in conjugiis vivunt, sunt ipsi daemonia Asmodaea et inferna qui in adulteriis; loco pulchritudinis, quae est illis qui caste in conjugiis vivunt, est deformitas illis qui in adulteriis, monstrosa secundum quale illorum. Sors illorum ultima est, quod ex summa impotentia, in quam tandem se redigunt, fiant expertes omnis ignis et lucis vitae, ac degant solitarii in desertis sicut inertiae ac taedia suaemet vitae.
(2) 直訳
Ex enumeratis et descriptis bonis quae sequuntur casta conjugia, concludi potest ad mala quae sequuntur adulteria, sunt enim mala opposita illis bonis: 善の列挙されたものと記述されたものから、それらは貞淑な結婚から(結果として)続く、悪に結論に達する(推論する)ことができる、それらは姦淫から(結果として)続く、というのは、それらの善に正反対の悪であるから。
nempe, loco amorum spiritualium et caelestium, qui sunt illis qui in castis conjugiis vivunt, sunt amores infernales et diabolici illis qui in adulteriis; すなわち、霊的と天的な愛に代わって、それらは彼らにある、貞淑に結婚の中で生きる者、地獄の愛と悪魔の愛が彼らにある、姦淫の中に〔生きる〕者。
loco intelligentiae et sapientiae, quae sunt illis qui in conjugiis caste vivunt, sunt insaniae et stultitiae illis qui in adulteriis; 知性と知恵に代わって、それらは彼らにある、結婚の中で貞淑に生きる者、狂気と愚鈍が彼らにある、姦淫の中に〔生きる〕者。
loco innocentiae et pacis, quae sunt illis qui in castis conjugiis vivunt, sunt dolus et nulla pax illis qui in adulteriis; 無垢と平和に代わって、それらは彼らにある、結婚の中で貞淑に生きる者、欺瞞と平和のないことが彼らにある、姦淫の中に〔生きる〕者。
loco potentiae et tutelae contra inferna, quae sunt illis qui caste in conjugiis vivunt, sunt ipsi daemonia Asmodaea et inferna qui in adulteriis; 地獄に対する力と保護に代わって、それらは彼らにある、結婚の中で貞淑に生きる者、彼自身に悪魔のアシュマダイ☆と地獄がある、姦淫の中に〔生きる〕者。
☆ アシュマダイはユダヤの悪神、「トビト書」3:8参照。
loco pulchritudinis, quae est illis qui caste in conjugiis vivunt, est deformitas illis qui in adulteriis, monstrosa secundum quale illorum. 美に代わって、それは彼らにある、貞淑に結婚の中に生きる者、彼らに醜さがある、姦淫の中に〔生きる〕者。
Sors illorum ultima est, quod ex summa impotentia, in quam tandem se redigunt, fiant expertes omnis ignis et lucis vitae, ac degant solitarii in desertis sicut inertiae ac taedia suaemet vitae. 彼らの最後の運命である、極度の無能から、その中に最後に自分自身が戻る、いのちのすべての火と光を欠いているようになる、そして荒れ野の中で孤立して(ひとりぼっちで)時を過ごす(暮らす)、自分自身のいのちの無活動(不活発)そして退屈(倦怠)のように。
(3) 訳文(『黙示録講解』1003番)
62 貞淑な結婚から続く善の列挙されたものと記述されたものから、姦淫から続く悪を推論することができる、というのは、それらの善に正反対の悪であるから。
すなわち、貞淑に結婚の中で生きる者にある霊的と天的な愛に代わって、姦淫の中に生きる者に地獄の愛と悪魔の愛がある。結婚の中で貞淑に生きる者にある知性と知恵に代わって、姦淫の中に生きる者に狂気と愚鈍がある。結婚の中で貞淑に生きる者にある無垢と平和に代わって、姦淫の中に生きる者に欺瞞と平和のないことがある。結婚の中で貞淑に生きる者ある地獄に対する力と保護に代わって、姦淫の中に生きる者自身に悪魔のアシュマダイ(悪神)と地獄がある。貞淑に結婚の中に生きる者にある美に代わって、姦淫の中に生きる者に醜さがある。最終的に戻ってくる彼らの最後の運命は、極度の無能から、いのちのすべての火と光を欠いているようになり、そして自分自身の生活が無活動で退屈であるように、荒れ野の中で孤立して暮らすことである。