(1) 原文「989番」
49 Quod caelum sit ex conjugiis, et quod infernum ex adulteriis, supra dictum est; nunc dicetur quomodo hoc intelligendum est. Mala hereditaria, in quae homo nascitur, non sunt ex Adamo propter esum ex arbore scientiae, sed a parentibus propter adulterationem boni et falsificationem veri, ita propter conjugium mali et falsi, ex quo amor adulterii existit. Amor parentum regnans per traducem derivatur et transcribitur in prolem, et fit ejus natura: si amor parentum est amor adulterii, est quoque amor mali ad falsum, ac falsi ad malum; ex hac origine est homini omne malum, et ex malo est ei infernum. Ex his patet quod homini infernum sit ex adulteriis, nisi reformetur a Domino per vera, et per vitam secundum illa; nec quisquam reformari potest nisi fugiat adulteria sicut infernalia, et amet conjugia sicut caelestia; ita et non aliter malum hereditarium frangitur, et fit mitius in prole.
At sciendum est quod homo quidem nascatur infernum ex parentibus adulteris; usque tamen non nascitur ad infernum, sed ad caelum; provisum enim est a Domino quod nemo ad infernum propter mala hereditaria damnetur, sed propter mala quae homo suamet actualiter per vitam fecerat; ut constare potest ex infantibus post mortem, qui omnes adoptantur a Domino, educantur sub auspicio Ipsius in caelo, et salvantur: ex quo patet quod omnis homo, tametsi ex connatis malis est infernum, usque non ad infernum sed ad caelum nascatur. Simile fit cum omni homine etiam nato ex adulterio, si non ipse adulter fiat: per fieri adulter intelligitur vivere in conjugio
(2) 直訳
Quod caelum sit ex conjugiis, et quod infernum ex adulteriis, supra dictum est; 天界が結婚からであること、また地獄が姦淫からであることは、上〔記〕に言われた。
nunc dicetur quomodo hoc intelligendum est. そこで、どのようにこのことが意味されるか言われる。
Mala hereditaria, in quae homo nascitur, non sunt ex Adamo propter esum ex arbore scientiae, sed a parentibus propter adulterationem boni et falsificationem veri, ita propter conjugium mali et falsi, ex quo amor adulterii existit. 遺伝悪は、その中へ人間が生まれている、知識の木から食べることのためにアダムからではなくて、両親からの善の不純化と真理の虚偽化のためである、そのように悪と虚偽の結婚のため〔である〕、それから姦淫愛が存在するようになる。
Amor parentum regnans per traducem derivatur et transcribitur in prolem, et fit ejus natura: 両親の支配愛は、接ぎ木によって子孫の中へ運ばれ、また転写される(移される)、またその性質となる。
si amor parentum est amor adulterii, est quoque amor mali ad falsum, ac falsi ad malum; もし両親の愛が姦淫愛であるなら、〔その両親の愛は〕虚偽に向かう悪の愛、そして悪に向かう虚偽の〔愛〕である。
ex hac origine est homini omne malum, et ex malo est ei infernum. この起源から人間にすべての悪がある、また悪から彼に地獄がある。
Ex his patet quod homini infernum sit ex adulteriis, nisi reformetur a Domino per vera, et per vitam secundum illa; これから明らかである、人間に地獄が存在すること姦淫から、主により真理を通して、またそれら〔真理〕にしたがった生活を通して改心されないなら。
nec quisquam reformari potest nisi fugiat adulteria sicut infernalia, et amet conjugia sicut caelestia; だれも改心されることができない、姦淫を地獄のように避けないなら、また結婚を天界のように愛す。ita et non aliter malum hereditarium frangitur, et fit mitius in prole. このようにまた異なってなく、遺伝悪が砕かれる、また子孫の中でおとなしいものになる。
At sciendum est quod homo quidem nascatur infernum ex parentibus adulteris; しかし、知らなければならない、人間は、確かに、姦淫の両親から地獄に生まれていること。
usque tamen non nascitur ad infernum, sed ad caelum; やはりそれでも、地獄に向けて生まれていない、しかし、天界に向けて〔生まれている〕。
provisum enim est a Domino quod nemo ad infernum propter mala hereditaria damnetur, sed propter mala quae homo suamet actualiter per vitam fecerat; というのは、主により備えられ(配慮され)ているから、だれも遺伝悪のために地獄へ断罪されないこと、しかし、悪のために〔地獄に断罪される〕、それを人間がその者自身で実際に生活を通して行なった。
ut constare potest ex infantibus post mortem, qui omnes adoptantur a Domino, educantur sub auspicio Ipsius in caelo, et salvantur: 死後の幼児から明らかにすることができるように、その者〔幼児〕のすべては、主により養子にされる、天界の中でその方の指導の下で教育される、また救われる。
ex quo patet quod omnis homo, tametsi ex connatis malis est infernum, usque non ad infernum sed ad caelum nascatur. ここから明らかである、すべての人間は、たとえ生来の(先天的な)悪から地獄であっても、それでも地獄に向けてでなく、しかし天界に向けて生まれていること。
Simile fit cum omni homine etiam nato ex adulterio, si non ipse adulter fiat: すべての人間にもまた同様である、姦淫から生まれた、もしその者自身が姦淫者とならないなら。
per fieri adulter intelligitur vivere in conjugio mali et falsi, cogitando mala et falsa ex jucundo illorum, et faciendo illa ex amore illorum; 姦淫者になることによって、悪と虚偽の結婚の中に生きることが意味される、それら〔悪と虚偽〕の快さから悪と虚偽を考えて、またそれら〔悪と虚偽〕の愛からそれらのことを行なって。
omnis homo qui haec facit etiam adulter fit. すべて人間は、これらのことを行なう者、姦淫者にもまたなる。
Ex justitia Divina etiam est ut nemo luat poenas propter mala parentum, sed propter sua; 神の公正からもまた、だれも両親の悪のために罰を受けないためである、しかし、その者自身の〔悪の〕ために〔罰を受ける〕。
quare providetur a Domino ne post mortem mala hereditaria recurrant, sed mala propria; それゆえ、主により備えられて(配慮されて)いる、死後、遺伝悪が回帰しない(繰り返されない)ように、しかし〔その者の〕プロプリウム(自己固有)の悪が〔回帰するように〕。
et propter illa quae recurrunt, homo tunc punitur. また、それらの〔悪の〕ために、それらは回帰する(繰り返される)、その時、人間は罰せられる☆。
☆ ややゴチャゴチャしていますので、言葉を換えれば「遺伝悪でなく、(遺伝悪の影響を受けいているかもしれないが)自分自身の悪を繰り返すとき、罰せられる」ということです。
(3) 訳文(『黙示録講解』989番)
49 天界が結婚からであること、また地獄が姦淫からであることは前に言われた。そこで、どのようにこのことが意味されるか言われる。遺伝悪は、その中へ人間が生まれているが、知識の木から食べることのためにアダムからではなくて、両親からの善の不純化と真理の虚偽化のため、そのように悪と虚偽の結婚のためであり、それから姦淫愛が存在するようになる。両親の支配愛は、接ぎ木によって子孫の中へ運ばれ、移され、その性質となる。もし両親の愛が姦淫愛であるなら、〔その愛〕虚偽に向かう悪の愛、そして悪に向かう虚偽の愛である。この起源から人間にすべての悪があり、また悪から彼に地獄がある。これから、主により真理を通して、またそれら〔真理〕にしたがった生活を通して改心されないなら、姦淫から人間に地獄が存在することが明らかである。姦淫を地獄のように避け、また結婚を天界のように愛さないなら、だれも改心されることができない。他でもなくこのようにして、遺伝悪は砕かれ、また子孫の中でおとなしいものになる。
しかし、人間は確かに両親の姦淫から地獄に生まれていることを知らなければならない。やはりそれでも、地獄に向けてでなく、しかし、天界に向けて生まれている。というのは、だれも遺伝悪のために地獄に断罪されないよう主により備えられているから、しかし、人間がその者自身で実際に生活を通して行なった悪のために地獄に断罪される。死後の幼児から明らかにすることができるように、すべての幼児は、主により養子にされ、天界の中でその方の指導の下で教育され、また救われる。ここから、すべての人間は、たとえ生来の悪から地獄であっても、それでも地獄に向けてでなく、しかし天界に向けて生まれていることが明らかである。
姦淫から生まれたすべての人間もまた、もしその者自身が姦淫者とならないなら、同様である。姦淫者になることによって、悪と虚偽の快さからそれらを考えて、また悪と虚偽の愛からそれらのことを行なって、悪と虚偽の結婚の中に生きることが意味される。これらのことを行なう者すべて人間は姦淫者にもまたなる。
神の公正からもまた、だれも両親の悪のために罰を受けない、しかし、その者自身の悪のために罰を受ける。それゆえ、死後、遺伝悪が繰り返されないように、主により備えられている、しかし〔その者の〕プロプリウム(自己固有)の悪は繰り返される。また、その時、繰り返されるそれらの悪のために、人間は罰せられる。