原典講読「神の摂理』 128

 

(1) 原文


128.  Quis non scit ex Verbo, quod quisque secundum facta sua sortiatur vitam post mortem? Aperi Verbum, lege illud, et clare videbis, sed remove tunc cogitationes a fide et a justificatione per illam solam. Quod Dominus in suo Verbo ubivis id doceat, sint haec pauca in testimonium:


 


“Omnis arbor quae non facit fructum bonum, exscindetur et in ignem conjicietur; quare ex fructibus eorum cognoscetis illos” (Matth. vii. 19, 20).


“Multi dicent Mihi in die illo, Domine,… nonne per nomen tuum prophetavimus,… et in nomine tuo multas virtutes fecimus? Sed tunc confitebor illis, Non novi vos, discedite a Me, operantes iniquitatem (Matth. vii. 22, 23).


“Omnis qui audit verba mea et facit illa, comparabo [eum] viro prudenti, qui aedificavit domum super petra:… at omnis audiens verba mea et non faciens illa, comparabitur viro stulto, qui aedificavit domum suam super” “humo absque fundamento” (Matth. vii. 24, 26; Luc. vi. 46-49).


 


[2.] “Venturus est Filius hominis in gloria Patris sui,…et tunc reddet unicuique secundum facta ejus” (Matth. xvi. 27).


“Auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus” (Matth. xxi. [1]43).


Jesus dixit,” Mater mea et fratres mei hi sunt, qui audiunt Verbum Dei et faciunt illud” (Luc. viii. 21).


“Tunc incipietis… stare et pulsare januam, dicentes, Domine, …aperi nobis: sed respondens, dicet” illis, “Non novi vos unde sitis…discedite a Me, omnes operarii iniquitatis” (Luc. xiii. 25-27).


“Exibunt qui bona fecerunt in resurrectionem vitae, qui vero mala fecerunt, in resurrectionem judicii” (Joh. v. 29).


 


[3.] “Scimus.. quod peccatores Deus non audiat, sed si quis Deum colit, et voluntatem Ipsius facit, hunc audit” ([Joh.] ix. 31).


“Si haec scitis, beati estis si feceritis illa” (Joh. xiii. 17).


“Qui habet praecepta mea, et facit illa, ille est qui amat Me… et Ego amabo illum,… et ad illum veniam, et mansionem apud illum faciam” (Joh. xiv. 15, 21-24).


“Vos amici mei estis, si feceritis quaecunque mando vobis. …Ego vos elegi… ut… fructus feratis, et fructus vester maneat” (Joh. xv. 14, 16).


[4.] Dominus dixit Johanni, “Scribe angelo Ephesinae Ecclesiae, Novi opera tua:…habeo contra te, quod charitatem priorem reliqueris;… age paenitentiam, et priora opera fac; si non,…. movebo candelabrum tuum e loco ejus” (Apoc. ii. 1, 2, 4, 5).


“Angelo Ecclesiae Smyrnaeorum scribe, Novi opera tua” (Apoc. ii. 8,[9]).


“Angelo Ecclesiae in Pergamo scribe,… Novi opera tua, paenitentiam age” (Apoc. ii [12,] 13, 16).


“Angelo Ecclesiae in Thyatiris scribe,…Novi opera tua, et charitatem,… et opera tua posteriora plura primis” (Apoc. ii. [2]18, 19).


“Angelo Ecclesiae in Sardibus scribe,… Novi opera tua, quod nomen habeas, quod vivas, sed mortuus es;…. non inveni opera tua perfecta coram Deo;…. paenitentiam age” (Apoc. iii. 1-3).


“Angelo Ecclesiae quae in Philadelphia scribe, Novi opera tua” (Apoc. iii. 7, 8).


“Angelo Ecclesiae Laodicensium scribe, Novi opera tua;…. age paenitentiam” (Apoc. iii. 14, 15, 19).


“Audivi vocem e caelo dicentem, Scribe, beati mortui, qui in Domino moriuntur a nunc;…. opera illorum sequuntur illos” (Apoc. [3]xiv. 13).


“Liber apertus est, qui est vitae, et judicati sunt mortui,… omnes secundum opera illorum” (Apoc. xx. 12,13).


“Ecce venio cito, et merces mea Mecum, ut dem unicuique secundum opus ejus” (Apoc. xxii. 12).


 


Haec in Novo Testamento; [5.] plura adhuc sunt in Veteri, ex quo hoc unicum adducam:


“Sta in porta.. Jehovae, et proclama ibi verbum hoc: Sic dixit Jehovah Zebaoth Deus Israelis, Bonas reddite vias vestras, et opera vestra;…. ne confidite vobis super verbis mendacii, dicendo, Templum Jehovae, Templum Jehovae, Templum Jehovae illi;…. num furando, occidendo, et adulterando, et jurando per mendacium;… deinde venietis, et stabitis coram Me in domo hac, super qua nominatur nomen Meum, et dicetis, Erepti sumus, dum facitis …. abominationes illas; num spelunca latronum facta est Domus haec: etiam Ego, ecce vidi, dictum Jehovae” (Jer. vii. [4]2, 3, 4, 9-11).


@1 43 pro “53” @2 18, 19 pro “26” @3 xiv. pro “v.” @4 2 pro “1”


 


(2) 直訳


Quis non scit ex Verbo, quod quisque secundum facta sua sortiatur vitam post mortem? だれがみことばから知らないか? それぞれ自分の行為にしたがって死後、生活(いのち)定められること。


Aperi Verbum, lege illud, et clare videbis, sed remove tunc cogitationes a fide et a justificatione per illam solam. みことばを開け、それを読め、するとあなたははっきりと読む(未来)、しかし、その時、信仰からまたそれのみによっての義認から思考を遠ざけよ。


Quod Dominus in suo Verbo ubivis id doceat, sint haec pauca in testimonium: 主はご自分のみことばの中のどこでもそのことを教えられていることは、これらのわずかなものである、証拠の中に。
“Omnis arbor quae non facit fructum bonum, exscindetur et in ignem conjicietur;
 「すべての木は、それは善い実を結ばない、切り倒される、また火の中に投げ込まれる。


quare ex fructibus eorum cognoscetis illos” (Matth. vii. 19, 20). それゆえ、彼らの実からあなたがたは彼らを知る」(マタイ7:19, 20)


“Multi dicent Mihi in die illo, Domine,… nonne per nomen tuum prophetavimus,… et in nomine tuo multas virtutes fecimus? 「その日に、多くの者がわたしに言う、主よ……あなたの名前によって私たちは預言しませんでしたか……またあなたの名前の中に私たちは多くの力あるわざを行なった?


Sed tunc confitebor illis, Non novi vos, discedite a Me, operantes iniquitatem” (Matth. vii. 22, 23). しかし、その時、わたしは彼らに言明する、わたしはあなたがたを知らなかった、わたしから離れよ、不法を行なう者ら」(マタイ7:22, 23)


“Omnis qui audit verba mea et facit illa, comparabo [eum] viro prudenti, qui aedificavit domum super petra: 「すべての者は、わたしのことばを聞いて、それらを行なう者、わたしは(彼を)賢明な男()にたとえます、その者は岩の上に家を建てた。


… at omnis audiens verba mea et non faciens illa, comparabitur viro stulto, qui aedificavit domum suam super” “humo absque fundamento” (Matth. vii. 24, 26; Luc. vi. 46-49). ……しかし、すべての者は、わたしのことばを聞いてそれらを行なわない、愚かな()にたとえられる、その者は自分の家を上に建てた」「土台のない土(の上)に」(マタイ7:24, 26、ルカ6:46-49)


[2.] “Venturus est Filius hominis in gloria Patris sui,…et tunc reddet unicuique secundum facta ejus” (Matth. xvi. 27). [2.] 「人の子が自分の父の栄光の中にやって来ようとしている……またその時、それぞれの者に彼の行為にしたがって報いられる」(マタイ16:27)


“Auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus” (Matth. xxi. [1]43). 「あなたがたから神の国は取り去られる、またその実を結ぶ国民に与えられる」(マタイ21:43)


Jesus dixit,” Mater mea et fratres mei hi sunt, qui audiunt Verbum Dei et faciunt illud” (Luc. viii. 21). イエスは言われた、「わたしの母とわたしの兄弟は、これらの者です、神のみことばを聞いて、それを行なう者」(ルカ8:21)


“Tunc incipietis… stare et pulsare januam, dicentes, Domine, …aperi nobis: 「その時、あなたがたは始める……戸に立つこととたたくこと、主よ……私たちに開けよ、と言って。


sed respondens, dicet” illis, “Non novi vos unde sitis…discedite a Me, omnes operarii iniquitatis” (Luc. xiii. 25-27). しかし、応えて言う」、彼らに、「わたしはあなたがたがどこからであるか知らなかった……わたしから離れよ、すべて不法を行なう者ら」(ルカ13:25-27)


“Exibunt qui bona fecerunt in resurrectionem vitae, qui vero mala fecerunt, in resurrectionem judicii” (Joh. v. 29). 「善を行なった者はいのちのよみがえりの中に出てくる、悪を行なった者は、さばきのよみがえりの中に」(ヨハネ5:29)


[3.] “Scimus.. quod peccatores Deus non audiat, sed si quis Deum colit, et voluntatem Ipsius facit, hunc audit” ([Joh.] ix. 31). [3.] 「私たちは知っている……罪人たちを神は聞かれないこと、しかし、もしだれかが神を礼拝し、またその方のみこころを行なうなら、この者を聞かれる」(ヨハネ9:31)


“Si haec scitis, beati estis si feceritis illa” (Joh. xiii. 17). 「もしあなたがたがこれらのことを知るなら、祝福があなたがたに〔ある〕、もしあなたがたがそれらを行なうなら」(ヨハネ13:17)


“Qui habet praecepta mea, et facit illa, ille est qui amat Me… et Ego amabo illum,… et ad illum veniam, et mansionem apud illum faciam” (Joh. xiv. 15, 21-24). 「わたしの戒めを持つ者は、またそれらを行なう、彼はわたしを愛する者です……またわたしは彼を愛します……わたしは彼のところにやって来ます、また住まいを彼のところにわたしはつくります」(ヨハネ14:21-24)


“Vos amici mei estis, si feceritis quaecunque mando vobis. 「あなたがたはわたしの友です、もしあなたがたがどんなものでも命令をあなたがたに行なうなら。


…Ego vos elegi… ut… fructus feratis, et fructus vester maneat” (Joh. xv. 14, 16). ……わたしがあなたがたを選びました……あたたがたが実を結び(受け取る)、またあなたがたの実が残るように」(ヨハネ15:14, 16)


[4.] Dominus dixit Johanni, “Scribe angelo Ephesinae Ecclesiae, Novi opera tua: [4.] 主はヨハネに言われた、「エペソの教会の天使に書け、わたしはあなたの働きを知った。


…habeo contra te, quod charitatem priorem reliqueris; ……わたしはあなたに対して持っている、あなたが前の仁愛を捨てていること。


… age paenitentiam, et priora opera fac; ……悔い改めを行なえ、また前の働きを行なえ。


si non,…. movebo candelabrum tuum e loco ejus” (Apoc. ii. 1, 2, 4, 5).  もし〔そうでない〕なら、わたしはあなたの蜀台をその場所から移す」(黙示録2:1, 2, 4, 5)


“Angelo Ecclesiae Smyrnaeorum scribe, Novi opera tua” (Apoc. ii. 8,[9]). 「スミルナの教会の天使に書け、わたしはあなたの働きを知った」(黙示録2:8, 9)


“Angelo Ecclesiae in Pergamo scribe,… Novi opera tua, paenitentiam age” (Apoc. ii [12,] 13, 16). 「ペルガモの中の教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを知った、悔い改めを行なえ」(黙示録2:12, 13, 16)


“Angelo Ecclesiae in Thyatiris scribe,…Novi opera tua, et charitatem,… et opera tua posteriora plura primis” (Apoc. ii. [2]18, 19). 「テアテラの中の教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを、また仁愛を知った、また前よりも多くのその後のあなたの働きを」(黙示録2:18, 19)


“Angelo Ecclesiae in Sardibus scribe,… Novi opera tua, quod nomen habeas, quod vivas, sed mortuus es; 「サルデスの中の教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを知った、名前をあなたが持つこと、生きていること、しかし、あなたは死んでいる。


…. non inveni opera tua perfecta coram Deo; ……わたしはあなたの働きが神の前に完全であるのを見つけなかった」


…. paenitentiam age” (Apoc. iii. 1-3). ……悔い改めを行なえ」(黙示録3:1-3)


“Angelo Ecclesiae quae in Philadelphia scribe, Novi opera tua” (Apoc. iii. 7, 8). 「フィラデルフィアの中のその教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを知った」(黙示録3:7, 8)


“Angelo Ecclesiae Laodicensium scribe, Novi opera tua; 「ラデオキヤの教会の天使に書け、わたしはあなたの働きを知った。


…. age paenitentiam” (Apoc. iii. 14, 15, 19). ……悔い改めを行なえ」(黙示録3:14, 15, 19)


“Audivi vocem e caelo dicentem, Scribe, beati mortui, qui in Domino moriuntur a nunc; 「私は天から言う声を聞いた、書け、死者は幸いである、その者は主の中に死ぬ、今から。


…. opera illorum sequuntur illos” (Apoc. [3]xiv. 13). ……彼らの働きは彼らに続く」(黙示録14:13)


“Liber apertus est, qui est vitae, et judicati sunt mortui,… omnes secundum opera illorum” (Apoc. xx.


12,13). 「書物が開かれた、それはいのちの〔書〕である、また死んだ者がさばかれた……すべての者は彼らの働きにしたがって」(黙示録20:12, 13)


“Ecce venio cito, et merces mea Mecum, ut dem unicuique secundum opus ejus” (Apoc. xxii. 12). 「見よ、わたしはすぐに来る、わたしの報酬はわたしとともに〔ある〕、わたしがそれぞれの者に彼の働きにしたがって与えるために」(黙示録22:12)


Haec in Novo Testamento; これらは新約〔聖書〕に〔ある〕。


[5.] plura adhuc sunt in Veteri, ex quo hoc unicum adducam: [5.] さらに多くのものが旧〔約聖書〕にある、それらからこのただ一つのものを私は提示する。
“Sta in porta.. Jehovae, et proclama ibi verbum hoc:
 「エホバの……門()に立て、またそこでこのことばを宣言せよ―


Sic dixit Jehovah Zebaoth Deus Israelis, Bonas reddite vias vestras, et opera vestra; イスラエルの神、万軍のエホバはこのように言われた、あなたがたの道と、あなたがたの働きを善いものに戻せ。


…. ne confidite vobis super verbis mendacii, dicendo, Templum Jehovae, Templum Jehovae, Templum Jehovae illi; ……あなたがたに信頼してはならない、あなたがたの上にうそつく者たちに、言って、エホバの神殿、エホバの神殿、これはエホバの神殿。


…. num furando, occidendo, et adulterando, et jurando per mendacium; ……盗む、殺す、また姦淫する、またうそによって誓うのか。


… deinde venietis, et stabitis coram Me in domo hac, super qua nominatur nomen Meum, et dicetis, Erepti sumus, dum facitis …. abominationes illas; ……その後、あなたがたはやって来て、またこの家の中でわたしの前に立つ、その〔家の〕上にわたしの名前が名づけられている、またあなたがたは言う、私たちは救われている、あなたがたがそれらの忌まわしいことを行なっている時に。


num spelunca latronum facta est Domus haec: この家は強盗の巣となったのか。


etiam Ego, ecce vidi, dictum Jehovae” (Jer. vii. [4]2, 3, 4, 9-11). さらにまたわたしは、見よ、わたしは見た、エホバの言われたこと」(エレミヤ7:2, 3, 4, 9-11)

原典講読「神の摂理』 128続き[訳文]

 

@1 43 pro “53” 注1 53 」の代わりに43


@2 18, 19 pro “26” 注2 26」の代わりに18, 19


@3 xiv. pro “v.”  3 v.」の代わりにxiv.


@4 2 pro “1” 注4 1」の代わりに2


 


(3) 訳文


128.  だれが、自分の行為にしたがって死後、それぞれに生活(いのち)定められることを、みことばから知らないか? みことばを開け、それを読め。するとあなたははっきりと読むが、しかし、その時、信仰からまた信仰のみによる義認から思考を遠ざけよ。


 主はご自分のみことばの中のどこでもそのことを教えられている。次のわずかなものが、その証拠である。


 


 「善い実を結ばないすべての木は、切り倒され、火の中に投げ込まれる。それゆえ、彼らの実からあなたがたは彼らを知る」(マタイ7:19, 20)


 「その日に、多くの者がわたしに言う、主よ……あなたの名前によって私たちは預言し……またあなたの名前の中に私たちは多くの力あるわざを行ないませんでしたか? しかし、その時、わたしは彼らに言明する、わたしはあなたがたを知らない、わたしから離れよ、不法を行なう者らよ」(マタイ7:22, 23)


 「わたしのことばを聞いて、それらを行なうすべての者を、わたしは(彼を)岩の上に家を建てた賢明な人にたとえます。……しかし、わたしのことばを聞いてそれらを行なわないすべての者は、自分の家を「土台のない土の上に」建てた愚かな人にたとえられます(マタイ7:24, 26、ルカ6:46-49)


[2.] 「人の子が自分の父の栄光の中にやって来ようとしている……またその時、それぞれの者に彼の行為にしたがって報いられる」(マタイ16:27)


「あなたがたから神の国は取り去られ、その実を結ぶ国民に与えられる」(マタイ21:43)


 イエスは言われた、「わたしの母とわたしの兄弟は、神のみことばを聞いて、それを行なう者です」(ルカ8:21)


 「その時、あなたがたは……戸に立ち、たたき始める、主よ……私たちに開けよ、と言って。しかし、応えて言う」、彼らに、「わたしはあなたがたがどこからであるか知らなかった……わたしから離れよ、すべて不法を行なう者ら」(ルカ13:25-27)


 「善を行なった者はよみがえりの中で、いのちへ、悪を行なった者は、よみがえりの中で、さばきへ出てくる」(ヨハネ5:29)


[3.] 「私たちは……罪人たちを神は聞かれない、しかし、もしだれかが神を礼拝し、その方のみこころを行なうなら、この者を聞かれることを知っている」(ヨハネ9:31)


 「もしあなたがたがこれらのことを知り、あなたがたがそれらを行なうなら、祝福があなたがたに〔ある〕」(ヨハネ13:17)


 「わたしの戒めを保ち、またそれらを行なう者は、わたしを愛する者です……またわたしは彼を愛します……わたしは彼のところにやって来ます、またわたしは住まいを彼のところにつくります」(ヨハネ14:21-24)


 「あなたがたは、もしあなたがたがどんなものでも命令を行なうなら、わたしの友です。……わたしがあなたがたを選びました……あたたがたが実を結び、またあなたがたの実が残るように」(ヨハネ15:14, 16)


[4.] 主はヨハネに言われた、「エペソの教会の天使に書け、わたしはあなたの働きを知っている。……わたしはあなたに対してある、あなたが前の仁愛を捨てていること。……悔い改めを行なえ、また前の働きを行なえ。もし〔そうでない〕なら、わたしはあなたの蜀台をその場所から移す」(黙示録2:1, 2, 4, 5)


 「スミルナの教会の天使に書け、わたしはあなたの働きを知っている」(黙示録2:8, 9)


 「ペルガモの中の教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを知ている、悔い改めを行なえ」(黙示録2:12, 13, 16)


 「テアテラの中の教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを、また前よりも多くのその後のあなたの働きを、また仁愛を知っている」(黙示録2:18, 19)


 「サルデスの中の教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを、あなたが名前をたもっていること、生きていることを知っている、しかし、あなたは死んでいる。……わたしはあなたの働きが神の前に完全であるのを見なかった……悔い改めを行なえ」(黙示録3:1-3)


 「フィラデルフィアの中のその教会の天使に書け、……わたしはあなたの働きを知っっている」(黙示録3:7, 8)


 「ラデオキヤの教会の天使に書け、わたしはあなたの働きを知っている。……悔い改めを行なえ」(黙示録3:14, 15, 19)


 「私は天から言う声を聞いた、書け、今から主にあって死ぬ死者は幸いである。……彼らの働きは彼らに続く」(黙示録14:13)


 「いのちの書である書物が開かれ、また死んだ者が……すべての者は彼らの働きにしたがってさばかれた」(黙示録20:12, 13)


 「見よ、わたしはすぐに来る、わたしがそれぞれの者に彼の働きにしたがって与えるために、わたしの報酬はわたしとともにある」(黙示録22:12)


 


 これらは新約聖書にある。[5.] さらに多くのものが旧約聖書にあるが、それらから私は次のただ一つだけを提示する。


 「エホバの……門に立て、またそこでこのことばを宣言せよ―


イスラエルの神、万軍のエホバはこのように言われた、あなたがたの道と、あなたがたの働きを善いものに戻せ。……あなたがたは、これはエホバの神殿、エホバの神殿、エホバの神殿、と言って、あなたがたにうそをつく者らを信頼してはならない。……盗み、殺し、また姦淫し、またうそによって誓うのか。……その後、あなたがたはやって来て、この家の中で、その家の上にわたしの名前が名づけられている、その家の中で、わたしの前に立ち、あなたがたがそれらの忌まわしいことを行なっている時に、あなたがたは、私たちは救われている、と言う。この家は強盗の巣となったのか。さらにまたわたしは、見よ、わたしは見た。〔これらは〕エホバの言われたこと〔である〕」エレミヤ7:2, 3, 4, 9-11)

原典講読「神の摂理』 129

 

QUOD LEX DIVINAE PROVIDENTIAE SIT,


UT HOMO NON PER MEDIA EXTERNA COGATUR AD COGITANDUM ET VOLENDUM,


ITA AD CREDENDUM ET AMANDUM ILLA QUAE RELIGIONIS SUNT;


SED UT HOMO SEMETIPSUM ADDUCAT, ET QUANDOQUE COGAT.


神的な摂理の法則であること、


人間が外なる手段によって考え、意志することへ向けて強制されること、


したがって、それらを信じ、愛することへ向けて、それらは宗教のものである。


しかし、人間は自分自身を引き寄せる(勧誘する)、また時々、強制すること。


 


(1) 原文


129.  Haec lex Divinae Providentiae sequitur ex binis praecedentibus, quae sunt; Quod homo ex libero secundum rationem agat (de qua n. 71-99); et Quod hoc ex se, tametsi a Domino, ita sicut ex se (de qua n. 100-128). Et quia cogi, non est ex libero secundum rationem, et non est ex se, sed est ex non libero, et ex alio, quare haec lex Divinae Providentiae sequitur in ordine post binas priores. Quisque etiam novit, quod nemo cogi possit ad cogitandum quod non vult cogitare, et ad volendum quod cogitat non velle, ita nec ad credendum quod non credit, et prorsus non quod non vult credere; ac ad amandum quod non amat, et prorsus non quod non vult amare. Spiritus enim hominis seu mens ejus in plena libertate est cogitandi, volendi, credendi et amandi; in qua libertate est ex influxu e mundo spirituali, qui non cogit, spiritus enim aut mens hominis in illo mundo est; non autem ex influxu e mundo naturali, qui non recipitur, nisi unum agant. [2.] Potest homo adigi ad dicendum, quod haec cogitet et velit, et quod haec credat et amet; sed si illa non affectionis et inde rationis ejus sunt aut fiunt, usque non cogitat, vult, credit et amat illa. Potest etiam homo cogi ad loquendum pro religione, et ad faciendum secundum illam, sed non potest cogi ad cogitandum pro illa ex aliqua fide, et ad volendum [pro] illa ex aliquo amore. Quisque etiam in regnis, in quibus justitia et judicium custodiuntur, cogitur ad non loquendum contra religionem, nec ad faciendum contra illam; sed usque nemo potest cogi ad cogitandum et volendum pro illa; nam in cujusvis libertate est cogitare cum inferno, et velle pro illo, tum etiam cogitare pro caelo, et velle pro illo; sed ratio docet qualis unus et qualis alter est, et qualis sors unum manet et qualis sors alterum, ac voluntati ex ratione est optio et electio. [3.] Ex his constare potest, quod externum non possit cogere internum: fit tamen quandoque, sed quod id damnosum sit, demonstrabitur in hoc ordine:


 


(i.) Quod nemo reformetur per miracula et signa, quia cogunt.


(ii.) Quod nemo reformetur per visiones, et per loquelas cum defunctis, quia cogunt.


(iii.) Quod nemo reformetur per minas et poenas, quia cogunt.


(iv.) Quod nemo reformetur in statibus non rationalitatis et non libertatis.


(v.) Quod contra rationalitatem et libertatem non sit semetipsum cogere.


(vi.) Quod externus homo reformandus sit per internum, et non vicissim.


 


(2) 直訳


Haec lex Divinae Providentiae sequitur ex binis praecedentibus, quae sunt; この神的な摂理の法則は、先行する二つのものから結果として生ずる、それらである。


Quod homo ex libero secundum rationem agat (de qua n. 71-99); 人間は自由から理性にしたがって行動すること(それについて71-99)


et Quod hoc ex se, tametsi a Domino, ita sicut ex se (de qua n. 100-128). また、このことは自分自身から、それでも主から、そのように自分自身からのように〔行動する〕こと(それについて100-128)


Et quia cogi, non est ex libero secundum rationem, et non est ex se, sed est ex non libero, et ex alio, quare haec lex Divinae Providentiae sequitur in ordine post binas priores. また、強制されることは、理性にしたがって自由からでない、また自分自身からでない、しかし、自由でないものから、また他の者からであるので、それゆえ、この神的な摂理の法則は、順序で前の二つのものから後に結果として生ずる。


Quisque etiam novit, quod nemo cogi possit ad cogitandum quod non vult cogitare, et ad volendum quod cogitat non velle, ita nec ad credendum quod non credit, et prorsus non quod non vult credere; さらにまただれでも知っている、だれも考えることへ向けて強制されることができないこと、考えることを欲しないこと、また意志することへ向けて、意志しないことを強制すること、このように信じないことを信じることへ向けてもない、またまったくない、信じることを欲しないこと。


ac ad amandum quod non amat, et prorsus non quod non vult amare. そして、愛さないことを愛することへ向けて、またまったくない、愛することを欲しないこと。


Spiritus enim hominis seu mens ejus in plena libertate est cogitandi, volendi, credendi et amandi; というのは、人間の霊または彼の心は、考えること、意志すること、信じることや愛することの完全な自由の中にあるから。


in qua libertate est ex influxu e mundo spirituali, qui non cogit, spiritus enim aut mens hominis in illo mundo est; その自由の中にいる、霊界からの流入から、それは強制しない、というのは霊または人間の心はその世界の中にあるから☆。


ここは注釈でなく「感想?」です。逆に言えば「強制はこの世にだけある」ことになります。でもこのままではちょっと違って私の言葉足らずです。霊界では善を行なうも、悪を行なうも基本的には自由です。それでも、「悪」については、秩序を保つために、許されていますが、いろいろな制限が加えられていて、それは強制ではありません。しかし、これは「なぜ悪が許されるか」のところで論じればよいでしょう。


non autem ex influxu e mundo naturali, qui non recipitur, nisi unum agant. けれども、自然界からの流入からではない、それは受け入れられない、もし一つとして働かないなら。


[2.] Potest homo adigi ad dicendum, quod haec cogitet et velit, et quod haec credat et amet; [2.] 人間は駆りたてられる(強いられる)ことができる、言うことへ向けて、これを考え、意志すること、またこれを信じ、愛すること。


sed si illa non affectionis et inde rationis ejus sunt aut fiunt, usque non cogitat, vult, credit et amat illa. しかし、それらが彼の情愛のものまたここから理性のものでない、または生じないものなら、それでも(やはり)れらを考え、意志し、信じ、また愛さない。


Potest etiam homo cogi ad loquendum pro religione, et ad faciendum secundum illam, sed non potest cogi ad cogitandum pro illa ex aliqua fide, et ad volendum [pro] illa ex aliquo amore. さらにまた人間は宗教のために話すことに向けて強制されることができる、またそれにしたがって行なうことへ向けて、しかし、何らかの信仰からそのために考えることへ向けて強制されることができない、また何らかの愛からそのために意志することへ向けて。


Quisque etiam in regnis, in quibus justitia et judicium custodiuntur, cogitur ad non loquendum contra religionem, nec ad faciendum contra illam; さらにまた国々の中のそれぞれの者が、それらの中で公正と審判(裁判)守られている、宗教に反して話さないことに向けて強制される、それらに反して行なわないことも。


sed usque nemo potest cogi ad cogitandum et volendum pro illa; しかしそれでも、だれも強制されることができない、それらのため考え、意志することに向けて。


nam in cujusvis libertate est cogitare cum inferno, et velle pro illo, tum etiam cogitare pro caelo, et velle pro illo; なぜなら、それぞれの者に地獄とともに考えることの自由があるから、またそのために意志する、さらにまた天界のために考えること、またそのために意志すること。


sed ratio docet qualis unus et qualis alter est, et qualis sors unum manet et qualis sors alterum, ac voluntati ex ratione est optio et electio. しかし、理性は一つがどんなものかまたもう一つがどんなものか教える、また一つはどんな運命が待つか、またもう一つはどんな運命が、そして理性からの意志にある、選択()選択☆。


optioelectioも広い意味で「選択」です。その違いを私なり考えてみます。


動詞optioは「(欲しいものを)願う、望む」です。ここからは将来の願いなどの選択が想起されます。それで、optioは選択権とも訳せます。日本語でオプションですね。


動詞eligoは「選ぶ、選択する」です。ここからはすでにあるものの中から「選ぶ」ニュアンスがあります。英語のエレクション(選挙)も人物を選びます。選択の結果も意味するかもしれません。


結論的に、今後ほしいものと今あるものの中の「選択」の違いでしょうか。


[3.] Ex his constare potest, quod externum non possit cogere internum: [3.] これらから明らかにすることができる、外なるものは内なるものを強制することができないこと―


fit tamen quandoque, sed quod id damnosum sit, demonstrabitur in hoc ordine: それでも時々生じる(行なわれる)、しかし、そのことは不可とされる(断罪される)と、この順序で示される(論証される)
(i.) Quod nemo reformetur per miracula et signa, quia cogunt.
 (i.) だれも奇跡としるしによって改心されないこと、強制するので。


(ii.) Quod nemo reformetur per visiones, et per loquelas cum defunctis, quia cogunt. (ii.) だれも幻によって、また死んだ者との会話によって改心されないこと、強制するので。


(iii.) Quod nem reformetur per minas et poenas, quia cogunt. (iii.) だれもおどし(脅迫)や罰によって改心されないこと、強制するので。


(iv.) Quod nemo reformetur in statibus non rationalitatis et non libertatis. (iv.) だれも推理力のない、また自由のない状態の中で改心されないこと。


(v.) Quod contra rationalitatem et libertatem non sit semetipsum cogere. (v.) 推理力と自由に反していないこと、自分自身を強制することは。


(vi.) Quod externus homo reformandus sit per internum, et non vicissim. (vi.) 外なる人間は内なる〔人間〕によって改心されること、また逆にでない。


 


(3) 訳文


129.  この神的な摂理の法則は、先行する二つのものから結果として生じ、それらは、人間は自由から理性にしたがって行動すること(それについて71-99)、また、このことは自分自身から、それでも主から、そのように自分自身からのように〔行動する〕ことである(それについて100-128)。また、強制されることは、理性にしたがって自由からでなく、また自分自身からでもなく、しかし、自由でないものから、また他の者からであるので、それゆえ、この神的な摂理の法則は、順序で前の二つのものから後に結果として生ずる。さらにまた、だれも考えるように、また考えることを欲しないように強制されることができないこと、また意志するように、また意志しないように、したがって信じないことを信じるように、また、信じることを欲しないようにもまったく強制することができないこと、そして、愛さないことを愛するように、また、愛することを欲しないようにもまったく強制することができないことを、だれでも知っている。


人間の霊または彼の心は、考え、意志し、信じ、愛することの完全な自由の中にあるからである。霊界からの流入からその自由の中にいる。それは強制しない、というのは霊または人間の心はその世界の中にあるから。けれども、自然界からの流入からではない、もし一つとして働かないなら、それは受け入れられない。


[2.] 人間は、これを考え、意志する、またこれを信じ、愛すると言うように強いられることができる。しかし、それらが彼の情愛のものまたここから理性のものでないか、または〔それらから〕生じないものなら、やはりそれらを考えず、意志せず、信じも、愛しもしない。さらにまた、人間は宗教のために話すよう、またそれにしたがって行なうよう強制されることができる、しかし、何らかの信仰からそのために考えるように、また何らかの愛からそのために意志するように強制されることはできない。


 さらにまた、国々の中のそれぞれの者が、そこでは公正と裁判が守られていて、宗教に反して話さないように、またそれらに反して行なわないことも強制されるが、しかしそれでも、だれも、それらのため考え、意志するように強制されることはできない。なぜなら、それぞれの者に地獄とともに考え、またそのために意志する自由が、さらにまた天界のために考え、またそのために意志する自由があるからである。しかし、理性はある自由がどんなものかまたもう一つの自由がどんなものか、またある自由にはどんな運命が、またもう一つはどんな運命が待つか教え、そして理性からの意志には、選択権と〔実際の〕選択がある。


[3.] これらから、外なるものは内なるものを強制することができないことを明らかにすることができる―それでも時々〔強制が〕生じるが、しかし、そのことが不可とされる(断罪される)とは、次の順序で示される―


 (i.) 奇跡としるしは強制するので、だれもそのことによって改心されないこと。


 (ii.) 幻や死んだ者との会話は強制するので、だれもそれらのことによって改心されないこと。


 (iii.) おどしや罰は強制するので、だれもそれらによって改心されないこと。


 (iv.) 推理力のない、また自由のない状態の中でだれも改心されないこと。


 (v.) 自分自身を強制することは推理力と自由に反していないこと。


 (vi.) 外なる人間は内なる人間によって改心され、また逆ではないこと。