(1) 原文
80. Non appropriatur homini aliquid quod solum cogitat, immo nec quod cogitat velle, nisi simul velit id in tantum, ut etiam, dum copia datur, faciat illud. Causa est, quia dum homo facit illud inde, ex voluntate per intellectum, seu ex voluntatis affectione per intellectus cogitationem, facit illud: quamdiu autem est solius cogitationis, non potest appropriari, quia intellectus non se conjungit cum voluntate, seu non cogitatio intellectus cum affectione voluntatis, sed voluntas et hujus affectio se conjungit cum intellectu et ejus cogitatione, ut multis ostensum est in transactione De Divino Amore et Divina Sapientia, in Parte Quinta. Hoc intelligitur per haec Domini verba,
“Non quod intrat in os, immundum reddit hominem, sed quod” ex corde “per os exit, immundum reddit hominem” (Matth. xv. 11, 17, 18, 19):
per “os” in sensu spirituali intelligitur cogitatio, quoniam cogitatio loquitur per os; et per “cor” in illo sensu intelligitur affectio quae est amoris: si homo ex hac cogitat et loquitur, tunc immundum se reddit. Per “cor” etiam significatur affectio quae amoris seu voluntatis, et per “os” cogitatio quae est intellectus, apud Lucam (vi. 45).
(2) 直訳
Non appropriatur homini aliquid quod solum cogitat, immo nec quod cogitat velle, nisi simul velit id in tantum, ut etiam, dum copia datur, faciat illud. 人間に何らかのものは専有されない、単に考えること、それどころか、欲することを考えることも、もし同時にそれを欲さないなら、それほどに、そのようにさらにまた、機会が与えられる時、それを行なう。
Causa est, quia dum homo facit illud inde, ex voluntate per intellectum, seu ex voluntatis affectione per intellectus cogitationem, facit illud: 理由である、人間はそれをここから行なう時、意志から理解力を通して、すなわち意志の情愛から思考の理解力を通して、それを行なうので。
quamdiu autem est solius cogitationis, non potest appropriari, quia intellectus non se conjungit cum voluntate, seu non cogitatio intellectus cum affectione voluntatis, sed voluntas et hujus affectio se conjungit cum intellectu et ejus cogitatione, ut multis ostensum est in transactione De Divino Amore et Divina Sapientia, in Parte Quinta. けれども、思考のものだけであるかぎり(の間)、専有されることができない、理解力がそれ自体を意志と結合しないので、すなわち理解力の思考が意志の情愛と、しかし、意志とその情愛はそれら自体を理解力とその思考に、数多く示されているように、論文『神の愛と神の知恵について』、第五部の中に。
Hoc intelligitur per haec Domini verba, このことがこれらの主のことばによって意味される、
“Non quod intrat in os, immundum reddit hominem, sed quod” ex corde “per os exit, immundum reddit hominem” (Matth. xv. 11, 17, 18, 19): 「口に入るものは、人間を汚さない、しかし」心から「口を通って出るものが、人間を汚す」(マタイ15:11, 17, 18, 19)。
per “os” in sensu spirituali intelligitur cogitatio, quoniam cogitatio loquitur per os; 「口」によって霊的な意味の中で思考が意味される、思考は口によって話されるので。
et per “cor” in illo sensu intelligitur affectio quae est amoris: また「心」によってその意味の中で情愛が意味される、それは愛のものである。
si homo ex hac cogitat et loquitur, tunc immundum se reddit. もし人間がこれ〔情愛〕から考え、また話すなら、その時、汚れをそれ自体にする。
Per “cor” etiam significatur affectio quae amoris seu voluntatis, et per “os” cogitatio quae est intellectus, apud Lucam (vi. 45). 「心」よってさらにまた情愛が意味される、それは愛のものまたは意志のもの、また「口」によって思考が、それは理解力のもの、ルカのもとの(6:45)。
(3) 訳文
80. 単に考えること、それどころか、欲することを考えることも、もし同時にそれを欲さないなら、さらにまた、機会が与えられる時、それを行なうように、それほどに、人間に何らかのものは専有されない。その理由は、人間はそれを行なう時、それを意志から理解力を通して、すなわち意志の情愛から思考の理解力を通して、ここから行なうからである。けれども、著作『神の愛と知恵』第五部の中に数多く示されているように、思考のものだけであるかぎり、専有されることができない。理解力がそれ自体を意志と、すなわち理解力の思考が意志の情愛と結合しない、しかし、意志とその情愛はそれら自体を理解力とその思考に結合するからである。このことが次の主のことばによって意味される、
「口に入るものは、人間を汚さない、しかし」心から「口を通って出るものが、人間を汚す」(マタイ15:11, 17, 18, 19)。
思考は口によって話されるので、「口」によって霊的な意味で思考が意味される。また「心」によって、その意味で愛のものである情愛が意味される。もし人間がこれ〔情愛〕から考え、また話すなら、その時、汚れる。ルカ〔福音書〕(6:45)のもとの「心」よってもまた、愛のものまたは意志のものである情愛が、また「口」によって理解力のものである思考が意味される。