原典講読『聖書』 101

 

QUOD ANTE HOC VERBUM, QUOD HODIE EST IN MUNDO,


FUERIT VERBUM QUOD DEPERDITUM EST.


このみことばの前に、それは今日、世の中にある、


みことばがあったこと、それは滅んだ(失われた)


 


(1) 原文


101.  Quod ante Verbum per Mosen et Prophetas apud gentem Israeliticam datum, cultus per sacrificia notus fuerit, et quod ex ore Jehovae prophetaverint, ex memoratis in Libris Mosis constare potest. Quod cultus per sacrificia notus fuerit, ex his:


Mandatum est ut filii Israelis gentium altaria everterent, illarum statuas confringerent, et illarum lucos exscinderent (Exod. xxxiv. 13: Deutr. vii. 5; cap. xii. 3).


Quod Israel in Schittim coeperit scortari cum filiabus Moabi, (quod) vocaverint populum ad sacrificia deorum suorum, et (quod) comederit populus, et incurvaverit se diis eorum, et imprimis adjunxerit se Baalpeori; et quod accensa sit ira Jehovae contra Israelem propterea (Num. xxv. 1-3).


Tum quod Bileamus, qui fuit ex Syria, fecerit exstruere altaria, et sacrificaverit boves et pecudes (Num. xxii. 40; cap. xxiii. 1, 2, 14, 29, 30).


 


[2] Quod etiam ex ore Jehovae prophetaverint, constat ex Prophetiis Bileami (Num. xxiii. 7-10, 18-24; cap. xxiv. 3-9, 16-{1}24);


Quod etiam prophetaverit de Domino, quod oriretur stella ex Jacobo, et sceptrum ex Israele (Num. xxiv. 17).


Quod prophetaverit ex ore Jehovae (Num. xxii. 13, 18; cap. xxiii. 3, 5, 8, 16, 26; cap. xxiv. 1, 13).


 


Ex his patet quod cultus Divinus similis cultui apud gentem Israeliticam per Mosen instituto apud gentes fuerit. [3] Quod etiam ante Abrami tempus fuerit, aliquantum elucet ex verbis apud Mosen (Deutr. xxxii. 7, 8); sed evidentius ex Malchizedecho rege Schalemi,


 


Quod eduxerit panem et vinum, et benedixerit Abramo, et quod Abram dederit ei decimas de omnibus (Gen. xiv, 18-20):


 


et quod Malchizedech repraesentaverit Dominum, nam vocatur


 


Sacerdos Deo Altissimo (Gen. xiv. 18);


et de Domino dicitur apud Davidem,


 


“Tu Sacerdos in aeternum, juxta modum Malchizedechi” (Psalm. cx. 4).


 


Inde erat, quod Malchizedech eduxerit panem et vinum, ut sancta ecclesiae, sicut in sacramento Cenae sancta sunt; et quod Malchizedech potuerit benedicere Abramo, et quod Abram dederit ei decimas de omnibus.


@1 24 pro “25”


 


(2) 直訳〔ここは『真のキリスト教』264番に引用されている〕


Quod ante Verbum per Mosen et Prophetas apud gentem Israeliticam datum, cultus per sacrificia notus fuerit, et quod ex ore Jehovae prophetaverint, ex memoratis in Libris Mosis constare potest. モーセと預言者たちによってイスラエル国民のもとに与えられたみことばの前に、いけにえによって礼拝があったこと、またエホバの口から預言したこと、モーセの書物の中の記されたことから明らかにすることができる。


Quod cultus per sacrificia notus fuerit, ex his:- いけにえによって礼拝が知られていたことは、これらから―


Mandatum est ut filii Israelis gentium altaria everterent, illarum statuas confringerent, et illarum lucos exscinderent (Exod. xxxiv. 13: Deutr. vii. 5; cap. xii. 3). イスラエルの息子たちは異教徒の祭壇をひっくり返すように命じられた、彼らの柱を粉砕する、また彼らの杜(アシェラ)を切り倒す(出エジプト記34:13、申命記7:5、第123)


Quod Israel in Schittim coeperit scortari cum filiabus Moabi, (quod) vocaverint populum ad sacrificia deorum suorum, et (quod) comederit populus, et incurvaverit se diis eorum, et imprimis adjunxerit se Baalpeori; イスラエルはシティムでモアブの娘たちと淫行することを始めたこと、民を自分たちの神々のいけにえへ呼んだ(こと)、また民は食べた(こと)また彼らの神々にお辞儀した、また特にバアル・ペオルに接合した。


et quod accensa sit ira Jehovae contra Israelem propterea (Num. xxv. 1-3). また主の怒りはイスラエルに対してさらに燃え立ったこと(民数記25:1-3)


Tum quod Bileamus, qui fuit ex Syria, fecerit exstruere altaria, et sacrificaverit boves et pecudes (Num. xxii. 40; cap. xxiii. 1, 2, 14, 29, 30). さらにバラムは、その者はシリアから、祭壇を築くことを行なった、また牛と小家畜()いけにえをささげた(民数記22:40、第231, 2, 14, 29, 30)


[2] Quod etiam ex ore Jehovae prophetaverint, constat ex Prophetiis Bileami (Num. xxiii. 7-10, 18-24; cap. xxiv. 3-9, 16-{1}24); [2] エホバの口からもまた預言したことは、バラムの預言から明らかである(民数記23:7-10、第243-9, 16-24)


Quod etiam prophetaverit de Domino, quod oriretur stella ex Jacobo, et sceptrum ex Israele (Num. xxiv. 17). 主についてもまた預言したこと、ヤコブから星が昇る(出る)と、また杖がイスラエルから〔起こる〕(民数記24:17)


Quod prophetaverit ex ore Jehovae (Num. xxii. 13, 18; cap. xxiii. 3, 5, 8, 16, 26; cap. xxiv. 1, 13). エホバの口から預言したこと(民数記22:13, 18、第233, 5, 8, 16, 26、第241, 13)


Ex his patet quod cultus Divinus similis cultui apud gentem Israeliticam per Mosen instituto apud gentes fuerit. これらから明らかである、モーセによってイスラエル国民のもとに制定された礼拝と似た神的な礼拝が異教徒のもとにあったこと。


[3] Quod etiam ante Abrami tempus fuerit, aliquantum elucet ex verbis apud Mosen (Deutr. xxxii. 7, 8); [3] アブラムの時代の前にもあったことは、モーセのもとの言葉からいくぶん明らかになる(申命記32:7, 8)


sed evidentius ex Malchizedecho rege Schalemi, しかし、サレムの王メルキゼデクから明らか〔である〕、


Quod eduxerit panem et vinum, et benedixerit Abramo, et quod Abram dederit ei decimas de omnibus (Gen. xiv, 18-20): パンとぶどう酒を連れ出したこと、またアブラムを祝福した、またアブラムは彼にすべてのものについて十分の一を与えたこと(創世記14:18-20)


et quod Malchizedech repraesentaverit Dominum, nam vocatur またメルキゼデクは主を表象したこと、なぜなら言われているから、


Sacerdos Deo Altissimo (Gen. xiv. 18); 最高の神の祭司(創世記14:18)


et de Domino dicitur apud Davidem, また主についてダビデに言われている、


“Tu Sacerdos in aeternum, juxta modum Malchizedechi” (Psalm. cx. 4). 「あなたは永遠に祭司である、メルキゼデクの方法(様式)☆にしたがって」(詩篇105:4)


modum「方法、仕方、様式」はへブル原文「デッブラー」の正確な訳です。


Inde erat, quod Malchizedech eduxerit panem et vinum, ut sancta ecclesiae, sicut in sacramento Cenae sancta sunt; ここからであった、メルキゼデクはパンとぶどう酒を連れ出したこと、教会の聖なるものとして、聖餐の中の聖なるもののように。


et quod Malchizedech potuerit benedicere Abramo, et quod Abram dederit ei decimas de omnibus. またメルキゼデクがアブラムを祝福することができたこと、またアブラムは彼にすべてのものについて十分の一を与えたこと。


@1 24 pro “25” 注1 25」の代わりに24


 


(3) 訳文


101.  モーセと預言者たちによってイスラエル国民のもとに与えられたみことばの前に、いけにえによる礼拝があったこと、またエホバの口から預言したことは、モーセの書物の中の記されたことから明らかにすることができる。いけにえによる礼拝が知られていたことは、これらから―


 


 イスラエルの子たちは、異教徒の祭壇をひっくり返し、彼らの柱を粉砕し、彼らの杜(アシェラ)を切り倒すよう命じられた(出エジプト記34:13、申命記7:5、第123)


 イスラエルはシティムでモアブの娘たちと淫行し始め、〔彼らは〕民を自分たちの神々のいけにえへ呼んだこと、また民は食べ彼らの神々にお辞儀した、また特にバアル・ペオルに接合したこと。主の怒りはイスラエルに対してさらに燃え立ったこと(民数記25:1-3)


さらに、シリアからの者であったバラムは、祭壇を築くことを行ない、牛といけにえとしてささげた(民数記22:40、第231, 2, 14, 29, 30)


 


[2] エホバの口からもまた預言したことは、バラムの預言から明らかである(民数記23:7-10、第243-9, 16-24)


 


 主についてもまた預言したこと、ヤコブから星が出て、杖がイスラエルから〔起こる〕こと(民数記24:17)


 エホバの口から預言したこと(民数記22:13, 18、第233, 5, 8, 16, 26、第241, 13)


 


 これらから、モーセによってイスラエル国民のもとに制定された礼拝と似た神的な礼拝が異教徒のもとにあったことが明らかである。


[3] アブラムの時代の前にもあったことは、モーセの言葉からいくぶん明らかになる(申命記32:7, 8)。しかし、サレムの王メルキゼデクから明らかである、


 


 パンとぶどう酒を持ってきて、アブラムを祝福したこと、またアブラムは彼にすべてのものについて十分の一を与えたこと(創世記14:18-20)― またメルキゼデクは主を表象したこと、なぜなら、最高の神の祭司(創世記14:18)言われているから、



 また主についてダビデに言われている、


 


 「あなたは永遠に祭司である、メルキゼデクの方法にしたがって」(詩篇105:4)


 


 ここから、メルキゼデクは、聖餐の中の聖なるもののように、教会の聖なるものとして、パンとぶどう酒を持ってきた。またメルキゼデクがアブラムを祝福することができ、またアブラムは彼にすべてのものについて十分の一を与えたのである。

コメントを残す