原典講読『聖書』 76, 77

 

QUOD ECCLESIA SIT EX VERBO,


ET QUOD TALIS SIT QUALIS EI EST INTELLECTUS VERBI.


教会はみことばからであること、


また〔教会は〕そのようであること


それ〔教会☆〕にみことばの理解がどのようであるか〔によって〕


 


本文の文末からはこのisが「教会に属する者」とわかりますが、これでもよいでしょう。


(1) 原文


76.  Quod ecclesia sit ex Verbo, hoc non venit in dubium; nam Verbum est ipsum Divinum Verum (n. 1-4): ex Verbo est doctrina ecclesiae (n. 50-61): et per Verbum est conjunctio cum Domino (n. 62-69). Sed quod intellectus Verbi faciat ecclesiam, hoc in dubium venire potest, quoniam sunt qui credunt quod ab ecclesia sint quia Verbum habent, id legunt vel a praedicatore audiunt, et aliquid ex sensu litterae ejus sciunt: sed quomodo hoc et illud in Verbo intelligendum est, non sciunt, et quidam non tanti aestimant. Quare hic confirmabitur quod non Verbum faciat ecclesiam, sed intellectus ejus et quod ecclesia talis sit, qualis est intellectus Verbi apud illos qui in ecclesia sunt. Hoc confirmatur ex his.


 


(2) 直訳〔ここは『真のキリスト教』243番に引用されている〕


Quod ecclesia sit ex Verbo, hoc non venit in dubium;  教会はみことばからであること、このことは疑いの中にやって来ない。


nam Verbum est ipsum Divinum Verum (n. 1-4): なぜなら、みことばは神的な真理そのものであるから(1-4)


ex Verbo est doctrina ecclesiae (n. 50-61): みことばから教会の教えがある〔から〕(50-61)


et per Verbum est conjunctio cum Domino (n. 62-69). またみことばによって主との結合がある〔から〕(62-69)


Sed quod intellectus Verbi faciat ecclesiam, hoc in dubium venire potest, quoniam sunt qui credunt quod ab ecclesia sint quia Verbum habent, id legunt vel a praedicatore audiunt, et aliquid ex sensu litterae ejus sciunt: しかし、みことばの理解が教会をつくることは、このことは疑いの中にやって来ることができる、信じている者がいるので、みことばを持っている、それを読むあるいは説教者から聞く、またその文字通りの意味から何らかのものを知っているので、教会(から)の者であることを。


sed quomodo hoc et illud in Verbo intelligendum est, non sciunt, et quidam non tanti aestimant. しかし、どのようにみことばの中のこれやそれを理解しなければならないか、知らない、またある者はそれほど評価しない。


Quare hic confirmabitur quod non Verbum faciat ecclesiam, sed intellectus ejus et quod ecclesia talis sit, qualis est intellectus Verbi apud illos qui in ecclesia sunt. それゆえ、このことが確信(確認)される(未来)、みことばが教会をつくらないこと、しかし、その理解が〔つくる〕、また教会はそのようである☆こと、教会の中にいる者、彼らのもとで、みことばの理解がどのようである☆か〔によって〕。


スヴェーデンボリが多用するqualis, talisの相関文です。柳瀬訳は「左右される」としていますが、「左右する」は「思いのままにする」という意味なので、ずいぶんニュアンスが変わってしまします。


Hoc confirmatur ex his. このことはこれらから確信(確認)される。


 


(3) 訳文


76.  教会はみことばからであること、このことに疑いは起こらない。なぜなら、みことばは神的な真理そのものであり(1-4)、みことばから教会の教えがあり(50-61)、みことばによって主との結合があるからである(62-69)。しかし、みことばの理解が教会をつくること、このことは疑いが起こりえる。みことばを持っている、それを読むかあるいは説教者から聞く、またその文字通りの意味から何らかのものを知っているので、教会の者であることを信じている者がいるからである。しかし、みことばの中のあれこれをどのように理解しなければならないか知らない、またある者はそれほど評価しない。それゆえ、みことばが教会をつくらないで、その理解がつくること、また、教会の中にいる者たのもとで、みことばの理解がどのようであるかによって、教会もそのようであることが確信されなければならない。このことは次のことから確信される。


 


(1) 原文


77.  Verbum est Verbum secundum intellectum ejus apud hominem, hoc est, sicut intelligitur. Si non intelligitur, Verbum quidem vocatur Verbum, sed apud hominem non est. Verbum est veritas secundum intellectum ejus, nam potest Verbum non veritas esse, potest enim falsificari. Verbum est spiritus et vita secundum intellectum ejus, nam littera absque intellectu ejus est mortua. Quoniam homini est veritas et vita secundum intellectum Verbi, est quoque ei fides et amor secundum illum; nam veritas est fidei, et amor est vitae. Nunc quia per fidem et amorem, et secundum illa, est ecclesia, sequitur quod per intellectum Verbi, et secundum illum, ecclesia sit ecclesia; ecclesia nobilis si in genuinis veris est, ignobilis si non in genuinis veris, et destructa si in falsificatis veris.


 


(2) 直訳


Verbum est Verbum secundum intellectum ejus apud hominem, hoc est, sicut intelligitur. みことばは人間のもとでその理解にしたがって、すなわち、理解される〔がままに、その〕ように、みことばである。


Si non intelligitur, Verbum quidem vocatur Verbum, sed apud hominem non est. もし理解されないなら、みことばは確かにみことばと呼ばれる、しかし、人間のもとで〔みことばは〕ない。


Verbum est veritas secundum intellectum ejus, nam potest Verbum non veritas esse, potest enim falsificari. みことばはその理解にしたがって真理である、なぜなら、みことばは真理でないことができるから、というのは虚偽化されることができるから。


Verbum est spiritus et vita secundum intellectum ejus, nam littera absque intellectu ejus est mortua. みことばはその理解にしたがって霊といのちである、なぜなら、その理解なしの文字は死んでいるから。


Quoniam homini est veritas et vita secundum intellectum Verbi, est quoque ei fides et amor secundum illum; 人間に、みことばの理解にしたがって真理といのち(生活)があるので、それにしたがって彼に信仰と愛がある。


nam veritas est fidei, et amor est vitae. なぜなら、真理は信仰のものであり、また愛はいのち(生活)のものであるから。


Nunc quia per fidem et amorem, et secundum illa, est ecclesia, sequitur quod per intellectum Verbi, et secundum illum, ecclesia sit ecclesia; そこで、信仰と愛によって、またそれらにしたがって、教会があるので、いえる、みことばの理解によって、またそれにしたがって、教会は教会であること。


ecclesia nobilis si in genuinis veris est, ignobilis si non in genuinis veris, et destructa si in falsificatis veris. 教会は高貴〔である〕、もし純粋な真理の中にあるなら、下劣(卑しい)〔である〕、もし純粋な真理の中にないなら、また破壊された〔教会である〕、もし真理の虚偽化された(偽られた)ものの中にあるなら。


 


(3) 訳文


77.  みことばは人間のもとでその理解にしたがって、すなわち、理解されるように、みことばである。みことばは人間のもとでその理解にしたがって、すなわち、理解されるがままの、そのような、みことばとなっている。もし理解されないなら、みことばは確かにみことばと呼ばれるが、しかし、人間のもとに、みことばはない。みことばはその理解にしたがって真理である、なぜなら、みことばは虚偽化されることができ、真理でないことができるから。みことばはその理解にしたがって霊といのちである、なぜなら、その理解なしの文字は死んでいるから。人間に、みことばの理解にしたがって真理といのち(生活)があるので、それにしたがって彼に信仰と愛がある。なぜなら、真理は信仰のものであり、また愛はいのち(生活)のものであるから。そこで、信仰と愛によって、またそれらにしたがって、教会があるので、みことばの理解によって、またそれにしたがって、教会は教会であることがいえる。教会は純粋な真理の中にあるなら高貴であり、純粋な真理の中にないなら卑しい、また真理が虚偽化されているなら破壊されている。