原典講読『聖書』 58, 59

 

(1) 原文


58.  Quod Verbum apud illos luceat et transluceat, est quia singulis Verbi sensus spiritualis et caelestis inest, et hi sensus sunt in luce caeli; quare Dominus per illos sensus, et per illorum lucem, influit in sensum naturalem, et in hujus lucem apud hominem. Inde homo ex interiore perceptione agnoscit verum, et dein in cogitatione sua videt illud, et hoc quoties in affectione veri propter verum est; ex affectione enim, venit perceptio, ex perceptione cogitatio, et sic fit agnitio, quae fides vocatur. Sed de hac re plura dicentur in sequente articulo de conjunctione Domini cum homine per Verbum.


 


(2) 直訳〔ここは『真のキリスト教』231番に引用されている〕


Quod Verbum apud illos luceat et transluceat, est quia singulis Verbi sensus spiritualis et caelestis inest, et hi sensus sunt in luce caeli; みことばが彼らのもとで輝く、また光り貫くことは、みことばの個々のものに霊的な意味と天的なもの〔意味〕が内在するからである。


quare Dominus per illos sensus, et per illorum lucem, influit in sensum naturalem, et in hujus lucem apud hominem. それゆえ、主はそれらの意味を通して、またそれらの光によって、自然的な意味の中に流入する、また人間のもとのこの光の中に。


Inde homo ex interiore perceptione agnoscit verum, et dein in cogitatione sua videt illud, et hoc quoties in affectione veri propter verum est; ここから、人間は内的な知覚から真理を認める、またその後、それを自分の思考の中で見る、またこのことは真理のために真理の情愛の中にいるたびごとに。


ex affectione enim, venit perceptio, ex perceptione cogitatio, et sic fit agnitio, quae fides vocatur. というのは、情愛から、知覚がやって来る、知覚から思考が〔やって来る〕、またこうして承認が生じるから、それは信仰と呼ばれる。


Sed de hac re plura dicentur in sequente articulo de conjunctione Domini cum homine per Verbum. しかし、この事柄について、多くのことは続(次の)章の中で言われる、みことばによる人間との主の結合について。


 


(3) 訳文


58.  みことばが彼らのもとで輝き、光り貫くのは、みことばの個々のものに霊的な意味と天的な意味が内在するからである。それゆえ、主はそれらの意味を通して、またそれらの光によって、人間のもとの自然的な意味の中に、またこの光の中に流入される。ここから、人間は内的な知覚から真理を認め、またその後、それを自分の思考の中で見る。またこのことは真理のために真理の情愛の中にいるたびごとである。情愛から知覚が起こり、知覚から思考が起こり、こうして信仰と呼ばれる承認が生じるからである。しかし、この事柄について多くのことは、章の、みことばによる人間との主の結合について、で言われる。


 


(1) 原文


59.  Apud hos primum est quod ex Verbi sensu litterali comparent sibi doctrinam: ita accendunt sibi lucernam ad ulteriorem progressum. Postquam autem comparata est doctrina, et sic accensa lucerna, ex illa vident Verbum. Illi autem qui non comparant sibi doctrinam, primum inquirunt num doctrina ab aliis data, et a communi coetu recepta, cum Verbo concordet; et ad illa quae concordant, consentiunt, et ad illa quae non concordant, dissentiunt. Ita fit illis sua doctrina, et per doctrinam sua fides. Sed hoc fit solum apud illos, qui non distracti a negotiis mundi possunt videre; hi, si amant vera quia vera sunt et faciunt illa usus vitae, in illustratione sunt a Domino. Reliqui qui in aliqua vita sunt secundum vera, possunt ab illis discere.


 


(2) 直訳〔ここは『真のキリスト教』に引用されていない〕


Apud hos primum est quod ex Verbi sensu litterali comparent sibi doctrinam: これらの者のもとで最初である、みことばの文字通りの意味から自分自身に教えを得ること。


ita accendunt sibi lucernam ad ulteriorem progressum. こうして自分自身にランプをともす、さらなる前進のために。


Postquam autem comparata est doctrina, et sic accensa lucerna, ex illa vident Verbum. しかしながら、教えが得られた後、またこうしてランプがともされた、それ〔教え〕からみことばを見る。


Illi autem qui non comparant sibi doctrinam, primum inquirunt num doctrina ab aliis data, et a communi coetu recepta, cum Verbo concordet; しかしながら、彼らは、自分自身に教えを得ない者、最初に、他の者から与えられた、また一般の集団に受け入れたものからの教えが、みことばと一致(調和)するかどうか、調べる。


et ad illa quae concordant, consentiunt, et ad illa quae non concordant, dissentiunt. また一致(調和)するものそれらに、同意(承認)る、また一致(調和)しないものそれらに、反対する。


Ita fit illis sua doctrina, et per doctrinam sua fides. こうして彼らに自分の教えとなる、また教えを通して自分の信仰〔になる〕。


Sed hoc fit solum apud illos, qui non distracti a negotiis mundi possunt videre; しかし、このことは彼らのもとにだけ生じる、世の面倒なことから引き離されて見ることができる者。


hi, si amant vera quia vera sunt et faciunt illa usus vitae, in illustratione sunt a Domino. これらの者たちは、もし、真理を真理であるので愛し、またそれ〔真理〕を生活の役立ちにするなら、主からの照らしの中にいる。


Reliqui qui in aliqua vita sunt secundum vera, possunt ab illis discere. 他の者たちは、真理にしたがった何らかの生活の中にいる者たち、彼らから学ぶことができる。


 


(3) 訳文


59.  これらの者のもとでは、みことばの文字通りの意味から自分自身に教えを得ることが最初である。こうしてさらなる前進のために、自分自身にランプをともす。それでも、教えが得られ、またこうしてランプがともされた後、その教えから、みことばを見る。しかし、最初に、自分自身に教えを得ない者は、他の者から与えられるか、また一般の集団に受け入れた教えが、みことばと一致するかどうか、調べる。そして、一致するものに同意し、一致しないものに反対する。こうして自分の教えとなり、また教えを通して自分の信仰となる。しかし、このことは世のわずらわしさから引き離されて見ることができる者のもとにだけ生じる。これらの者たちは、真理を真理であるので愛し、またそれを生活に役立てるなら、主からの照らしの中にいる。他の者たちは、真理にしたがった何らかの生活の中にいる者たちから学ぶことができる。