QUOD ORIGO MALI SIT EX ABUSU FACULTATUM,
QUAE HOMINIS PROPRIAE SUNT,
ET VOCANTUR RATIONALITAS ET LIBERTAS.
悪の起源は能力の悪用からであること、
それは人間に固有のものである、
そして推理力と自由と呼ばれる。
(1) 原文
264. Per rationalitatem intelligitur facultas intelligendi vera et inde falsa, ac bona et inde mala; et per libertatem intelligitur facultas illa libere cogitandi, volendi et faciendi. Ex praecedentibus constare potest, et ex sequentibus ulterius constabit, quod hae duae facultates cuivis homini a creatione et inde a nativitate sint, et quod sint a Domino; et quod non auferantur; et quod ex illis sit apparentia, quod homo cogitet, loquatur, velit et faciat sicut ex se; et quod Dominus in illis facultatibus habitet apud unumquemvis hominem; et quod homo ex conjunctione illa vivat in aeternum; et quod homo per illas, et non absque illis, reformari et regenerari possit; tum quod homo per illas distinguatur a bestiis.
(2) 直訳
Per rationalitatem intelligitur facultas intelligendi vera et inde falsa, ac bona et inde mala; 推理力によって、真理とここから虚偽を、そして善とここから悪を理解する能力が意味される。
et per libertatem intelligitur facultas illa libere cogitandi, volendi et faciendi. また自由によって、それらを自由に考え、欲し、行なう能力が意味される。
Ex praecedentibus constare potest, et ex sequentibus ulterius constabit, quod hae duae facultates cuivis homini a creatione et inde a nativitate sint, et quod sint a Domino; 先行する箇所(前節)から明らかにすることができる、続くものからさらに進んで明らかとなる、これらの二つの能力がそれぞれの人間に、創造から、またここから(それゆえ)出生から存在すること、また主から存在すること。
et quod non auferantur; また取り去られないこと。
et quod ex illis sit apparentia, quod homo cogitet, loquatur, velit et faciat sicut ex se; また、それらから外観があること、人間が自分自身からのように考え、話し、欲し、行なうこと。
et quod Dominus in illis facultatibus habitet apud unumquemvis hominem; また主はそれぞれの人間のもとのそれらの能力の中に住まわれること。
et quod homo ex conjunctione illa vivat in aeternum; また人間はその結合から永遠に生きること。
et quod homo per illas, et non absque illis, reformari et regenerari possit; また人間はそれらによって、またそれらなしでなく、改心され、再生されることができること。
tum quod homo per illas distinguatur a bestiis. さらに、それらによって獣から区別されること。
(3) 訳文
264. 推理力によって、真理とここからの虚偽を、また善とここからの悪を理解する能力が意味される。また自由によって、それらを自由に考え、欲し、行なう能力が意味される。前節から明らかにすることができ、続くものからさらに次のことが明らかとなる。これらの二つの能力がそれぞれの人間に、創造から、またそれゆえ出生から存在し、また主から存在し、取り去られず、また、それらから、人間が自分自身からのように考え、話し、欲し、行なう外観があること。また、主はそれぞれの人間のもとのそれらの能力の中に住まわれ、人間はその結合から永遠に生きること。また、人間はそれらによって、改心し、再生することができ、それらなしではできないこと、さらに、それらによって獣から区別されることである。
(1) 原文
265. Quod origo mali sit ex abusu illarum facultatum, dicetur in hoc ordine:―
(i.) Quod malus homo aeque ac bonus duabus illis facultatibus gaudeat.
(ii.) Quod malus homo abutatur illis ad confirmandum mala et falsa, ac quod bonus homo utatur illis ad confirmandum bona et vera.
(iii.) Quod mala et falsa confirmata apud hominem permaneant, ac fiant amoris et inde vitae ejus.
(iv.) Quod illa quae facta sunt amoris et vitae, ingenerentur proli.
(v.) Quod omnia mala tam ingenerata quam superinducta in mente naturali resideant.
(2) 直訳
Quod origo mali sit ex abusu illarum facultatum, dicetur in hoc ordine:― 悪の起源はそれらの能力の悪用からであること、この順序で言われる―
(i.) Quod malus homo aeque ac bonus duabus illis facultatibus gaudeat. (i.) 悪い人間は善い(人間)と等しく、それらの二つの能力を授けられている(恵まれている)こと。
(ii.) Quod malus homo abutatur illis ad confirmandum mala et falsa, ac quod bonus homo utatur illis ad confirmandum bona et vera. (ii.) 悪い人間はそれらを悪と虚偽を確認するために悪用すること、そして善い人間はそれらを善と真理を確認する(強める)ために用いること。
(iii.) Quod mala et falsa confirmata apud hominem permaneant, ac fiant amoris et inde vitae ejus. (iii.) 人間のもとで確認された悪と虚偽は存続する、そして愛のものまたここから彼のいのち(生活)のものとなること。
(iv.) Quod illa quae facta sunt amoris et vitae, ingenerentur proli. (iv.) それら愛といのち(生活)のものとなったものは、子孫に出生によって伝えられること。
(v.) Quod omnia mala tam ingenerata quam superinducta in mente naturali resideant. (v.) すべての悪は、出生によって伝えられたものと同様に付加的に引き起こされたもの(さらに加えられたもの)も、自然的な心の中に住んでいること。
(3) 訳文
265. 悪の起源はそれらの能力の悪用からであることを次の順序で述べよう―
(i.) 善い人間と等しく、悪い人間にも、それらの二つの能力が授けられていること。
(ii.) 悪い人間はそれらを悪と虚偽を確認するために悪用し、善い人間はそれらを善と真理を確認するために用いること。
(iii.) 人間のもとで確認された悪と虚偽は存続し、彼の愛に属するものになり、またここから生活に属するものとなること。
(iv.) 愛と生活に属するのものとなったそれらのものは、子孫に伝えられること。
(v.) すべての悪は、伝えられたものもさらに加えられたものも、自然的な心の中に住んでいること。