原典講読『霊界体験記』 75~80

(1) 原文

75.   Cum in dulcissimo somno, quidam maximopere infestati, putantes a me, cum nihil de eo scirem, n. 75, 90. [Somnium, Somnus]

 

76.

 

(2) 直訳

75.   Cum in dulcissimo somno, quidam maximopere infestati, putantes a me, cum nihil de eo scirem, n. 75, 90. [Somnium, Somnus] 最も心地よい夢の中に〔私がいた〕とき、ある者〔霊たち〕は最大に(非常に)悩まされた〔者〕、私から、と思って、そのときそれについて私は何も知らない、75, 90番。〔夢、眠り〕

 

(3) 訳文

75. 〔私が〕最も心地よい夢の中にいたとき、ある霊たちは非常に悩まされた。私からであると思って、〔しかし〕その時私はそれについて何も知っていない、75, 90番。「夢」、「眠り」

 

(1) 原文

77.   Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; qui vix nisi ex fine cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Malitia]

Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; vix nisi quam ex fine cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Finis]

Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; vix nisi a fine cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Persuasio]

Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; ex fine solum cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Dolus]

Quod simplices spiritus sint, qui vix quicquam ex se, sed ex aliis loquantur et cogitent, talis eorum natura, n. 77. [Cogitatio, Cogitare = Simplex]

Quod sint simplices spiritus, qui vix quicquam ex se sed ex aliis loquantur et cogitent: talis eorum natura, n. 77. [Loqui, Loquela]

Quod astuti et maligni Spiritus facilius doctos et philosophos acutos seducant, quam alios, quia plura apud illos falsa complicare possunt, n. 77. [Doctus, Eruditus, Doctrina]

Quod astuti et maligni spiritus doctos et philosophos facilius seducant, quam alios, quia plura apud eos falsa complicare possunt, n. 77. [Philosophia]

Quod astutissimis et malignissimis spiritibus usque nulla potentia, n. 77. [Potentia, Potestas]

 

(2) 直訳

77.   Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; ある悪い霊たちの狡猾さと悪意は述べられることができないこと、彼らに欲望と信念(確信)を注ぎ込むことが許された時。

qui vix nisi ex fine cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Malitia] それは目的からでないならほとんど知れらない、どんなものであるか、77番。〔悪意〕

Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; vix nisi quam ex fine cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Finis] 〔ほぼ同一なので省略〕、77番。〔目的〕

Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; vix nisi a fine cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Persuasio] 〔同一なので省略〕、77番。〔信念〕

Quod astus et malitia quorundam spirituum non possit describi, dum iis permittitur infundere cupiditates et persuasiones; ex fine solum cognoscuntur, quales sunt, n. 77. [Dolus] 〔ほぼ同一なので省略〕、77番。〔欺き〕

Quod simplices spiritus sint, qui vix quicquam ex se, sed ex aliis loquantur et cogitent, talis eorum natura, n. 77. [Cogitatio, Cogitare = Simplex] 単純な霊たちがいること、その者はどんなものでも自分自身からではほとんど〔し〕ない、しかし、他の者から話す、また考える、このような者の彼らの性質、77番。〔思考、考えること=単純な〕

Quod sint simplices spiritus, qui vix quicquam ex se sed ex aliis loquantur et cogitent: talis eorum natura, n. 77. [Loqui, Loquela] 〔同一なので省略〕、77番。〔話すこと、会話〕

Quod astuti et maligni Spiritus facilius doctos et philosophos acutos seducant, quam alios, quia plura apud illos falsa complicare possunt, n. 77. [Doctus, Eruditus, Doctrina] 狡猾なまた悪意のある霊たちは学問のある者や哲学者たちをさらに容易に惑わす、他の者よりも、多くのものを彼らのもとで、虚偽を曲げ合わせることができるからである、77番。〔博学な、学問のある〔者〕、教え〔学問〕〕

Quod astuti et maligni spiritus doctos et philosophos facilius seducant, quam alios, quia plura apud eos falsa complicare possunt, n. 77. [Philosophia]  同一なので省略〕、77番。〔哲学〕

Quod astutissimis et malignissimis spiritibus usque nulla potentia, n. 77. [Potentia, Potestas] 最も狡猾なまた最も悪意ある霊たちは、それでも何も力がないこと、77番。〔力、権限〕

 

(3) 訳文

77.   ある種の悪い霊たちに欲望と信念を注ぎ込むことが許された時、彼の狡猾さと悪意は述べられることができない。それがどんなものであるかは、目的からでないならほとんど知れらない、77番。「悪意」、「目的」、「信念」、「欺き」

 どんなものでも他の者から話し、考え、自分自身からではほとんどしない単純な霊たちがいる、このような者の彼らの性質、77番。「思考」、「考えること」、「単純な」、「話すこと」、「会話」

 狡猾なまた悪意のある霊たちは、他の者よりも学問のある者や哲学者たちを容易に惑わす。彼らのもとの多くのものを、虚偽で曲げ合わせることができるからである、77番。〔博学な〕、「学問のある者」、「教え〔学問〕」、「哲学」

 最も狡猾なまた最も悪意ある霊たちは、それでも何も力がないこと、77番。「力」、「権限」

 

(1) 原文

78.  Quod spiritus et angeli non habeant memoriam natam ex sensibus corporis proximam, sed interiorem, quae potius est natura seu indoles; memoriam sensualem habent ab homine, apud quem sunt, n. 78. [Indoles = Memoria = Natura, Naturalia]

Quod spiritus et angeli memoriam sensualem habeant ab homine, apud quem sunt, n. 78. [Homo]

 

(2) 直訳

78.  Quod spiritus et angeli non habeant memoriam natam ex sensibus corporis proximam, sed interiorem, quae potius est natura seu indoles; 霊と天使たちは、身体の感覚〔それと〕最も近い(密接)ものから生まれた記憶を持っていないこと、しかし、内的なもの〔記憶〕を、それはむしろ性質または性質(生来の性格)である。

memoriam sensualem habent ab homine, apud quem sunt, n. 78. [Indoles = Memoria = Natura, Naturalia] 彼らは感覚的な記憶を人間から持っている、その者〔人間〕のもとにいる、78番。〔生来の性質=記憶=性質、生来のもの〕

Quod spiritus et angeli memoriam sensualem habeant ab homine, apud quem sunt, n. 78. [Homo] 霊と天使たちは、感覚的な記憶を人間から持っている、その者〔人間〕のもとにいる、78番。〔人間〕

 

(3) 訳文

78. 霊と天使たちは、身体の感覚から、それに最も密接なものから生まれた記憶を持っていない、しかし、内的な記憶をもっており、それはむしろ性質または生来の性質である。彼らは人間から、その人間のもとの感覚的な記憶を持っている、78番。「生来の性質」、「記憶」、「性質」、「生来のもの」、「人間」

 

(1) 原文

79.   Repraesentationes spirituum bonorum et angelorum, cum multa varietate et jucunditate, spectant Regnum Domini, n. 79. [Regnum = Repraesentatio]

Repraesentationes spirituum malorum concernunt regnum diaboli, n. 79, f. [Diabolus = Repraesentatio]

 

(2) 直訳

79.   Repraesentationes spirituum bonorum et angelorum, cum multa varietate et jucunditate, spectant Regnum Domini, n. 79. [Regnum = Repraesentatio] 善い霊と天使たちの表象するものは、多くの多様性と快さとともに、主の王国を眺めている(目を向けている)、79番。〔王国=表象〕

Repraesentationes spirituum malorum concernunt regnum diaboli, n. 79, f. [Diabolus = Repraesentatio] 悪い霊の表象するものは悪魔の王国に関係する、79番。〔悪魔=表象〕

 

(3) 訳文

79.  善い霊と天使たちの表象するものは、多くの多様性と快さとともに、主の王国の目を向けている、79番。「王国」、「表象〕

 悪い霊の表象するものは悪魔の王国に関係する、79番。「悪魔」、「表象」

 

(1) 原文

80.   Quod spiritus apud me scire possent, quod non homines essent, per loquelam reciprocam, et separationem, et instructionem, separationem quandoque satis exquisite dabatur percipere, n. 80. [Spiritus]

Quod spiritus apud me scire possent, quod non homines essent, per loquelam reciprocam, et separationem, quam satis exquisite quandoque dabatur percipere, n. 80. [Homo]

Spiritus apud me scire potuerunt, quod non homines essent, per loquelam reciprocam, et separationem, quam satis exquisite quandoque percepi, n. 80. [Loqui, Loquela]

 

(2) 直訳

80.   Quod spiritus apud me scire possent, quod non homines essent, per loquelam reciprocam, et separationem, et instructionem, separationem quandoque satis exquisite dabatur percipere, n. 80. [Spiritus] 私のもとの霊たちは知ることができたこと、人間でなかったことを、交互の会話によって、また分離、また教えること、分離は、時々、十分に鋭敏に知覚することが与えられた、80番。〔霊〕

Quod spiritus apud me scire possent, quod non homines essent, per loquelam reciprocam, et separationem, quam satis exquisite quandoque dabatur percipere, n. 80. [Homo] 〔ほぼ同一なので省略〕、80番。〔人間〕

Spiritus apud me scire potuerunt, quod non homines essent, per loquelam reciprocam, et separationem, quam satis exquisite quandoque percepi, n. 80. [Loqui, Loquela] 〔ほぼ同一なので省略〕、80番。〔話すこと、会話〕

 

(3) 訳文

80.   Quod spiritus apud me scire possent, quod non homines essent, per loquelam reciprocam, et separationem, et instructionem, separationem quandoque satis exquisite dabatur percipere, n. 80. [Spiritus] 私のもとの霊たちは、人間でなかったことを、交互の会話、分離、教えることによって、知ることができた。分離は、時々、十分に鋭敏に知覚することが与えられた、80番。「霊」、「人間」、「話すこと」、「会話」

コメントを残す