(1) 原文
72. Haec fundamentalis cogitatio de Deo est; nam absque illa possunt quidem illa, quae dicentur de creatione universi a Deo Homine, de Ipsius Providentia, Omnipotentia, Omnipraesentia et Omniscientia, intelligi, sed usque non retineri; quoniam mere naturalis homo, dum intelligit illa, usque relabitur in amorem suae vitae, qui est voluntatis ejus; et hic dissipat illa, ac cogitationem immergit spatio, in quo est lumen ejus quod vocat rationale; non sciens, quod quantum negat illa, tantum irrationalis sit. Quod ita sit, potest confirmari per ideam de hoc vero, Quod Deus sit Homo. Lege quaeso cum attentione, quae supra n. 11-13, et quae postea scripta sunt; tunc intelliges quod ita sit; at remitte cogitationem in naturale lumen quod trahit ex spatio, annon illa ut paradoxa visurus es? et si multum remittis, rejecturus es. Haec causa est quod dicatur quod Divinum impleat omnia spatia universi, et quod non dicatur quod Deus Homo impleat: nam si hoc diceretur, non suffragaretur mere naturale lumen: sed quod Divinum impleat, hoc suffragatur, quia concordat cum formula loquutionis theologorum, quod Deus omnipraesens sit, ac audiat et sciat omnia. (Plura de hac re videantur supra n. 7-10.)
(2) 直訳
Haec fundamentalis cogitatio de Deo est; これが神についての基本的な思考(考え)である。
nam absque illa possunt quidem illa, quae dicentur de creatione universi a Deo Homine, de Ipsius Providentia, Omnipotentia, Omnipraesentia et Omniscientia, intelligi, sed usque non retineri; なぜなら、それなしに確かにそれらを、それらは神人間により宇宙の創造について言われたこと、その方の摂理、全能、遍在、全知について、理解されることができる、しかし、それでも心に留められることはないから。
quoniam mere naturalis homo, dum intelligit illa, usque relabitur in amorem suae vitae, qui est voluntatis ejus; (なぜなら)単なる自然的な人間は、それらを理解する時、それでも自分の生活の愛の中に戻る(ので)、それは彼の意志のものである。
et hic dissipat illa, ac cogitationem immergit spatio, in quo est lumen ejus quod vocat rationale; そしてこれ〔愛〕はそれらを追い散らす、そして思考を空間に沈める、その中に理性的と呼ばれる彼の光がある。
non sciens, quod quantum negat illa, tantum irrationalis sit. 知らないで、どれだけそれらを否定するか〔によって〕、それだけ理性がないこと。
Quod ita sit, potest confirmari per ideam de hoc vero, Quod Deus sit Homo. このようであることは、この真理についての観念によって確信されることができる、神は人間であること。
Lege quaeso cum attentione, quae supra n. 11-13, et quae postea scripta sunt; 願わくば読め、注意とともに、それら上の11-13番を、またその後に書かれたこと。
tunc intelliges quod ita sit; その時、あなたは理解する、このようであること。
at remitte cogitationem in naturale lumen quod trahit ex spatio, annon illa ut paradoxa visurus es? しかし、〔あなたの〕思考を空間から得る自然的な光の中に戻せ、それらをあなたは背理(矛盾)☆として見ないか?
☆ paradodoxは通常「逆説、パラドックス」と訳されますが、これは「一見矛盾に見えて実際は正しい説」という意味であり、明らかにこの訳語は文脈に当てはまりません。すなわち、スヴェーデンボリはparadoxonを通常の意味とは異なる「背理」に意味で使用しています。
et si multum remittis, rejecturus es. そしてもし多くのものをあなたが戻すなら、あなたは捨てる。
Haec causa est quod dicatur quod Divinum impleat omnia spatia universi, et quod non dicatur quod Deus Homo impleat: これが理由である、神性が宇宙のすべての空間を満たすこと、そして神人間が満たすことが言われないこと。
nam si hoc diceretur, non suffragaretur mere naturale lumen: なぜなら、もしこのことが言われるなら、単なる自然的な光は賛成(支持)しないから。
sed quod Divinum impleat, hoc suffragatur, quia concordat cum formula loquutionis theologorum, quod Deus omnipraesens sit, ac audiat et sciat omnia. しかし、神性が満たすこと、これは賛成(支持)される、神学者たちの話し方の形式と一致するので、神は遍在すること、そしてすべてのものを聞く、知ること。
(Plura de hac re videantur supra n. 7-10.) (この事柄について多くのものが上の7-10番に見られる。)
(3) 訳文
72. これが神についての基本的な考えである。なぜなら、その考えなしに、神人間により宇宙の創造について、その方の摂理、全能、遍在、全知について言われたことを確かに理解することはできるが、それでも心に留められることはない。単なる自然的な人間は、それらを理解する時、それでも意志のものである自分の生活の愛の中に戻るからである。そして、この愛はそれらを追い散らし、思考を理性的と呼ばれる彼の光がある空間に沈めてしまう。それらを否定するほど、それだけ理性がないことを知ることもなく。このようであることは、神は人間である、という真理についての観念によって確信することができる。
前の11-13番とその後に書かれたことを注意深く読んでください。その時、あなたに、このようであることがわかります。しかし、思考を空間から得る自然的な光の中に戻すなら、あなたにそれらが背理として見えませんか? そしてもしあなたが多くのものを戻すなら、あなたは捨ててしまうでしょう。
これが、神性が宇宙のすべての空間を満たす、と言われ、神人間が満たす、と言われない理由である。なぜなら、もしこのように言われるなら、単なる自然的な光は支持しないから。しかし、神性が満たす〔と言われる〕ことは、神は遍在し、すべてのものを聞き、知しられる、という神学者たちの話し方の形式と一致するので、支持される。(この事柄について多くのものが前の7-10番に見られる)
1件のコメント
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。
はじめまして。
日本スウェーデンボルグ協会ホームページ係のパンプキンと申します。
上記の内容と無関係なコメントで申し訳ないのですが、私のミスにより日本スウェーデンボルグ協会のホームページのURLが変更となり、リンク切れとなっております。
恐れ入りますがリンク先の変更をお願いできればと思います。
また「ヤコブの梯子」の方の同サイトのリンクも変更していただければありがたいです。
変更先:http://swedenborgjsa.web.infoseek.co.jp/
なお、「ヤコブの梯子」にある関連個人サイトにある「エマヌエル・スウェーデンボルグ」は私の個人サイトですが、もしお時間がありましたら
http://sewinger.hp.infoseek.co.jp/Swed..htm
こちらのURLに変更いただけるとありがたいです。
(前ホームページは管理人がアクセス不能で放置してあるサイトです)
しかしこちらはどうでもいいといえばどうでもいいです。
日本スウェーデンボルグ協会の方はよろしくお願いいたします。
(今年の1月に変更になりました)