(1) 原文
36. Unio amoris et sapientiae est quoque in omni opere Divino; ex illa est perpetuitas, immo aeternitas ejus. Si plus Divini Amoris quam Divinae Sapientiae, aut si plus Divinae Sapientiae quam Divini Amoris, in aliquo opere creato foret, non subsistet, nisi quantum ex aequo insunt; transit quod super est.
(2) 直訳
Unio amoris et sapientiae est quoque in omni opere Divino; 愛と知恵の結合はすべての神的な働きの中にもまたある。
ex illa est perpetuitas, immo aeternitas ejus. それ〔結合〕から永続がある、実にその永遠〔がある〕。
Si plus Divini Amoris quam Divinae Sapientiae, aut si plus Divinae Sapientiae quam Divini Amoris, in aliquo opere creato foret, non subsistet, nisi quantum ex aequo insunt; もし、愛の神的なものが知恵の神的なものよりも多いなら、または、もし、知恵の神的なものは愛の神的なものよりも多いなら、何らかの創造の働きの中に、存続しない、等しく内在するかぎり(程度に)でないなら。
transit quod super est. 超えるものは移る(過ぎ去る)。
(3) 訳文
36. 愛と知恵の結合は、すべての神的な働きの中にもまたある。その結合からその〔働きの〕永続性が、実に永遠性がある。何らかの創造の働きの中に、愛の神的なものが知恵の神的なものよりも多いなら、または知恵の神的なものは愛の神的なものよりも多いなら、等しく内在するのでないなら存続しない。過剰なものは過ぎ去ってしまう。
(1) 原文
37. Divina Providentia in reformandis, regenerandis et salvandis hominibus, ex aequo participat ex Divino Amore et ex Divina Sapientia. Ex pluri Divini Amoris quam Divinae Sapientiae, aut ex pluri Divinae Sapientiae quam Divini Amoris, homo non reformari, regenerari et salvari potest. Divinus Amor vult omnes salvare, sed non salvare potest nisi per Divinam Sapientiam; et Divinae Sapientiae sunt omnes leges per quas fit salvatio, et Amor non potest illas leges transcendere, quoniam Divinus Amor et Divina Sapientia unum sunt, et in unione agunt.
(2) 直訳
Divina Providentia in reformandis, regenerandis et salvandis hominibus, ex aequo participat ex Divino Amore et ex Divina Sapientia. 神的な摂理は、人間に(を)改心させるために、再生させるために、また救うために☆、神的な愛と神的な知恵から等しく関与する。
☆ reformandisなどここの三つの動詞は動形容詞(その複数奪格)なので「~すべき、~あるべき」という意味です。「神的な摂理」からすれば「~させるために」という言葉になるでしょう。
Ex pluri Divini Amoris quam Divinae Sapientiae, aut ex pluri Divinae Sapientiae quam Divini Amoris, homo non reformari, regenerari et salvari potest. 知恵の神的なものよりも愛の神的なものの多さから、または愛の神的なものよりも知恵の神的なものの多さから、人間は改心される、再生される、救われることはできない。
Divinus Amor vult omnes salvare, sed non salvare potest nisi per Divinam Sapientiam; 神的な愛はすべての者を救うことを欲する、しかし、神的な知恵によってでないなら救われることができない。
et Divinae Sapientiae sunt omnes leges per quas fit salvatio, et Amor non potest illas leges transcendere, quoniam Divinus Amor et Divina Sapientia unum sunt, et in unione agunt. そして、神的な知恵はすべての法則である、それらによって救いが行なわれる、そして愛はそれらの法則を越えることはできない、神的な愛と神的な知恵は一つである、そして結合の中で働くので。
(3) 訳文
37. 人間を改心させ、再生させ、また救うために、神的な摂理は、神的な愛と神的な知恵から等しく関与している。知恵の神的なものよりも愛の神的なものが多いなら、または愛の神的なものよりも知恵の神的なものが多いなら、人間は改心し、再生し、救われることはできない。神的な愛はすべての者を救うことを欲するが、しかし、神的な知恵によらないなら救われることはできない。神的な知恵は、救いを行なうすべての法則であり、神的な愛と神的な知恵は一つであって結合して働くので、その愛はその法則を越えることはできないからである。