(1) 原文
85. Supra (n. 81) dictum est, quod malum furti intret altius apud hominem, quam aliud quoddam malum, quia conjunctum est cum astu et dolo; ac astus et dolus se insinuant usque in spiritualem hominis mentem, in qua est cogitatio ejus cum intellectu. Quare nunc aliquid de Mente hominis dicetur. Quod mens hominis sit intellectus et simul voluntas ejus, videatur supra (n. 43).
(2) 直訳
Supra (n. 81) dictum est, quod malum furti intret altius apud hominem, quam aliud quoddam malum, quia conjunctum est cum astu et dolo; 上に(81番)言われた、窃盗の悪は人間のもとにさらに深く入ること、他のある種の悪よりも、狡猾さと欺きに結合しているので、
ac astus et dolus se insinuant usque in spiritualem hominis mentem, in qua est cogitatio ejus cum intellectu. そして狡猾さと欺きはそれ自体を人間の霊的な心の中にまでもしみ込ませる、その中には彼の思考がある、理解力とともに。
Quare nunc aliquid de Mente hominis dicetur. それゆえ、今や、人間の「心」について言われる。
Quod mens hominis sit intellectus et simul voluntas ejus, videatur supra (n. 43). 人間の心は理解力と同時に彼の意志であることは、上に(43番)に見られる。
(3) 訳文
窃盗の悪は、他の種類の悪よりも、狡猾さと欺きに結合しているので、人間に深く入り、狡猾さと欺きは、理解力とともに思考の存在する人間の霊的な心の中にまでもしみ込んでいることは前に示された(81番)。それゆえ、今や、人間の「心」について言われる。人間の心は理解力と同時に意志であることは、前に見られる(43番)。