原典講読『生活』 6

(1) 原文
6. Haec in Latino sermone ita sunt:-
Haec est via et hoc est medium, ut quis fiat dignus particeps Sanctae Cenae: primarium est, ut exploret suae vitae facta et commercia secundum normam praeceptorum Dei; et in quibuscunque animadvertit se offendisse voluntate aut loquela aut facto, tunc deploret vitiosam suam naturam, et confessionem faciat coram omnipotente Deo, cum pleno proposito emendandi vitam. Et si animadvertit offensas tales esse, ut non modo sint contra Deum, sed etiam contra proximum, tunc reconciliabit se illi, et promptus erit ad restitutionem et satisfactionem ex omni potentia sua, propter injurias et mala alicui facta; et similiter promptus erit ad remittendum aliis offensas, quemadmodum vult ut offensae suae remittantur a Deo: alioquin receptio Sanctae Communionis non facit nisi quam aggravet damnationem. Quapropter si quis vestrum est blasphemator Dei, obtrectator aut sugillator Verbi Ipsius, aut adulter, aut in malitia vel in malevolentia, aut in aliquo alio enormi crimine, paenitentiam a peccatis age; si non, ad Sanctam Cenam ne accedas; alioquin post receptionem ejus Diabolus intraturus est in te, sicut intravit in Judam, et impleturus te omni iniquitate, et destructurus et corpus et animam.
(2) 直訳
Haec in Latino sermone ita sunt:- これらはラテン語の会話でこのようである―
Haec est via et hoc est medium, ut quis fiat dignus particeps Sanctae Cenae: これが道(方法)であり、これが手段である、聖餐をあずかるのにふさわしい者となるために。
primarium est, ut exploret suae vitae facta et commercia secundum normam praeceptorum Dei; 最初の(主要な)ものである、自分の生活の行為と交際を調べること、神の戒めの規則にしたがって。
et in quibuscunque animadvertit se offendisse voluntate aut loquela aut facto, tunc deploret vitiosam suam naturam, et confessionem faciat coram omnipotente Deo, cum pleno proposito emendandi vitam. そして意志あるい話し方あるいは行動のどんなものの中にも違反していることに(自分自身で)気づく〔とき〕、その時、自分の性質の欠点を悔やまなければならない、そして全能の神の前に告白をしなければならない、生活を矯正(改善)しようとする十分な意図とともに。
Et si animadvertit offensas tales esse, ut non modo sint contra Deum, sed etiam contra proximum, tunc reconciliabit se illi, et promptus erit ad restitutionem et satisfactionem ex omni potentia sua, propter injurias et mala alicui facta; そしてもしこのような違反(罪)に気づいたなら、神に反しているだけでなく、しかし隣人にもまた反しているような、その時、彼に和解しなければならない、そしてすぐ(喜んで)しなくてはならない、自分のすべての力からつぐない(賠償)と謝罪を、他の者になした害(損害)と悪のための。
et similiter promptus erit ad remittendum aliis offensas, quemadmodum vult ut offensae suae remittantur a Deo: そして同様に、すぐ(喜んで)しなくてはならない、他の者に違反(罪)を赦すようにしなけれはならない、自分の違反(罪)が神から赦されるように欲するように。
alioquin receptio Sanctae Communionis non facit nisi quam aggravet damnationem. そうでなければ聖餐の受け入れは断罪を重くする(悪くする)ことにしかならない。
Quapropter si quis vestrum est blasphemator Dei, obtrectator aut sugillator Verbi Ipsius, aut adulter, aut in malitia vel in malevolentia, aut in aliquo alio enormi crimine, paenitentiam a peccatis age; それゆえ、もしあなたがたのだれかが神の冒涜者であるなら、その方のみことばのそしる者または侮辱する者、または姦淫者、または悪意☆の中にあるいは悪意☆の中に、または何らかの他の憎むべき罪悪の中に〔いるなら〕、罪からの悔い改めを行なえ。
☆ ラテン語だとmalitiaもmalevolentiaも「悪意」です。ここはもとの英語のenvy「ねたみ・嫉妬」がよいですね。
si non, ad Sanctam Cenam ne accedas; もし〔そうし〕ないなら、聖餐に近づいてはならない。
alioquin post receptionem ejus Diabolus intraturus est in te, sicut intravit in Judam, et impleturus te omni iniquitate, et destructurus et corpus et animam. そうでなければその受け入れの後、悪魔があなたの中に入ってくる、ユダに入ったように、そしてあなたをすべての不法で満たす、そして身体と霊魂☆を破壊する。
☆ 長島訳は「精神」としていますが、私からすれば「でたらめ」です。ここはanimaの対格であり、彼自身がアニマは「魂・霊魂」であるとしています(アルカナ出版『天界の秘義』第1巻末尾の「語彙」)。
本書5番のもとの英文もsoulであり、これは通常「魂・霊魂」と訳す言葉です。英語のsoulに「精神」の意味もあり、それでぎりぎり許容範囲かと思ってしまいそうですが、スヴェーデンボリは「霊魂と身体」のように「身体」に「霊魂」を対比させて使用しており、「身体と精神」という対比は他のどこでもしていません(「健全な身体に健全な心」という言葉を思い出しますが、そこの「心」はmens)。すなわち、スヴェーデンボリの教えの根幹から見て「でたらめ」です。
(3) 訳文
 これらはラテン語で次ぎのようである―
 聖餐をあずかるのにふさわしい者となるための方法であり、手段であるものは―
 最初のものは、神の戒めを基準として、自分の生活の行為と交際を調べることである。そして意志や話し方あるいは行動のどんなものの中であれ、違反していることに気づくなら、その時、自分の性質の欠点を悔やみ、生活を改善しようとする十分な意図とともに、それを全能の神の前に告白をしなければならない。そしてもし、神に反しているだけでなく、隣人にもまた反しているような罪に気づいたなら、その時、彼と和解し、自分の力のかぎり、すぐにも他人にした損害と悪のためのつぐないと謝罪をしなくてはならない。また同様に、自分の罪が神から赦されることを望むように、すぐにも他の者に罪を赦すようにしなけれはならない。さもないと、聖餐を受けることは断罪を重くすることにしかならない。それゆえ、もしあなたがたのだれかが神を冒涜し、その方のみことばをそしるか侮辱する、または姦淫する、または悪意あるいはねたみの中に、または何らかの他の憎むべき罪悪の中にいるなら、罪からの悔い改めを行なえ。もしそうしないなら、聖餐に近づいてはならない。さもないと、聖餐を受けた後、悪魔がユダに入ったように、あなたの中に入ってきて、あなたをすべての不法で満たし、身体と霊魂を滅ぼすであろう。
(4) まず悔い改めなければ、何も始まらない
 昔のことことを思い出すとき、良い思いでもあれば、「何てばかだったんだ、悪いことをしたなあ」と悔やむこともいっぱいある。そのほうが多いかもしれない。
 でも過去は取り戻せない(それで私は「ある意味で貴重である」と思う)。今となっては賠償もできなければ謝罪もできない。そのときどうするのか? まずは神に許しを請うことであろう。なので、神を認めない人は、過去の罪にどのように対処するのか? 結局、うやむやにしてしまうのか?
自分が(取り戻しせかない)罪ある人間であることを自覚し、赦しを願いながら、今後、少しでも善良に生きるしかない。

コメントを残す