原典講読『生活』 2

(1) 原文
2. Quod religio sit vitae, et quod vita sit facere bonum, hoc omnis qui legit Verbum videt, et cum legit, agnoscit. In Verbo haec sunt:-
“Quisquis…solverit praeceptorum horum minimum, et docuerit ita homines, minimus vocabitur in regno caelorum: qui vero facit et docet, hic magnus vocabitur in regno caelorum. Dico…vobis, nisi justitia vestra abundaverit super Scribarum et Pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum” (Matth. v. 19, 20).
“Omnis arbor, quae non facit fructum bonum, exscinditur, et in ignem conjicitur; quare ex fructibus eorum cognoscetis illos” (Matth. vii. 19, 20).
“Non omnis dicens Mihi, Domine, Domine, intrabit in regnum caelorum, sed faciens voluntatem Patris Mei, qui est in caelis” (Matth. vii. 21).
“Multi dicent Mihi in die illo, Domine, Domine, nonne per nomen tuum prophetavimus….et in nomine tuo multas virtutes fecimus? Sed tunc confitebor illis, Non novi vos, discedite a Me, operantes iniquitatem” (Matth. vii. 22, 23).
“Omnis..qui audit verba mea, et facit illa, comparabo viro prudenti, qui aedificavit domum suam super petra.” “At omnis audiens verba mea et non faciens illa, comparabitur viro stulto, qui aedificavit domum suam super arena” (Matth. vii. 24, 26).
Jesus dixit, “Exivit seminans ad seminandum;…semina alia cecidederunt super viam duram;… alia in petrosa;… alia inter spinas;….et alia in terram bonam. ….Ille qui in terram bonam seminatus, hic est, qui Verbum audit et attendit qui inde fructum fert et facit alius…centuplum, alius…sexagecuplum, et alius…trigecuplum.” Cum haec dixit Jesus, exclamabat, dicens, “Qui habet aures ad audiendum audiat” (Matth. xiii. 3-9, 23).
“Venturus…est Filius hominis in gloria Patris sui,…et tunc reddet unicuique secundum facta ejus” (Matth. xvi. 27).
“Auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus” (Matth. xxi. 43).
“Quando…venerit Filius hominis in gloria sua,….tunc sedebit super throno gloriae.” Et dicet ovibus a dextris, “Venite benedicti….et tanquam hereditatem possidete paratum vobis regnum a fundatione mundi; nam esurivi et dedistis Mihi quod ederem, sitivi et potastis Me, peregrinus fui et collegistis Me, nudus fui et induistis Me, aegrotus fui et visitastis Me, in custodia fui et venistis ad Me. Tunc respondebunt…justi, Quando” ita “vidimus Te?… Sed respondens Rex dicet…Amen dico vobis, in quantum fecistis uni ex fratribus meis minimis, Mihi fecistis.” Et Rex dicet similia ad hircos, qui a sinistris; et quia illi talia non fecerunt, dicet, “Discedite a Me maledicti in ignem aeternum, paratum diabolo, et angelis ejus” (Matth. xxv. 31-46).
“Facite… fructus dignos paenitentia;….jam jam… securis ad radicem arborum jacet; omnis igitur arbor non faciens fructum bonum, exscinditur et in ignem conjicitur” (Luc. iii, 8, 9).
Jesus dixit, “Quid…Me vocatis Domine, Domine, et non facitis quae dico? Omnis qui venit ad Me, et audit sermones meos, et facit illos,… similis est homini aedificanti domum….et posuit fundamentum super petra:… qui vero audit et non facit, similis est homini aedificanti domum super humo sine fundamento” (Luc. vi. 46-49).
Jesus dixit, “Mater mea et fratres mei hi sunt, qui audiunt Verbum Dei et faciunt illud” (Luc. viii. 21).
“Tunc incipietis stare et pulsare januam, dicentes, Domine,… aperi nobis; sed respondens dicet” illis, “Non novi vos unde sitis:….Discedite a Me, omnes operarii iniquitatis (Luc. xiii. 25-27).
“Hoc…est judicium, quod Lux venerit in mundum, sed dilexerunt homines magis tenebras quam lucem, erant enim opera eorum mala; omnis…qui mala facit, odit lucem,….ne coarguantur opera ejus. Qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera ejus quoniam in Deo facta sunt” (Joh. iii. 19-21).
“Et exibunt qui bona fecerunt, in resurrectionem [vitae, qui vero mala fecerunt in resurrectionem] judicii” (Joh. v. 29).
“Scimus… quod peccatores Deus non audiat; sed si quis Deum colit, et voluntatem Ejus facit, hunc audit” (Joh. ix. 31).
“Si haec scitis, beati estis si feceritis illa” (Joh. xiii. 17).
“Qui habet praecepta,.. et facit illa, ille est qui amat Me;….et Ego amabo illum, et manifestabo illi Me Ipsum; et ad illum” veniam, “et mansionem apud illum” faciam. “Qui non amat Me, verba mea non servat” (Joh. xiv. 15, 21-24).
Jesus dixit, “Ego sum vitis…, et Pater meus vinitor: omnem palmitem in Me non ferentem fructum, tollit illum; omnem autem palmitem fructum ferentem, putabit illum, ut plus fructus ferat” (Joh. xv. 1, 2).
“In hoc glorificatus est Pater meus, ut fructum multum feratis, et reddamini discipuli mei” (Joh. xv. 8).
“Vos amici mei estis, si feceritis quaecunque mando vobis:… Ego elegi vos,… ut fructum feratis, et fructus vester maneat” (Joh. xv. 14, 16).
Dominus dixit Johanni, “Scribe angelo Ephesinae Ecclesiae,….Novi opera tua…..habeo contra te, quod charitatem priorem reliqueris;….age paenitentiam, et priora opera fac; sin vero,… movebo candelabrum tuum e loco ejus” (Apoc. ii. 1, 2, 4, 5).
“Angelo Ecclesiae Smyrnaeorum scribe,….Novi opera tua” (Apoc. ii. 8(, 9)).
“Angelo Ecclesiae in Pergamo scribe, Novi opera tua, paenitentiam age” (Apoc. ii. {1}12, 16).
“Angelo Ecclesiae in Thyatiris scribe,….Novi opera tua et charitatem;…et opera tua posteriora plura primis” (Apoc. ii. ({2}18, 19).
“Angelo Ecclesiae in Sardibus scribe,….Novi opera tua, quod nomen habeas quod vivas, sed mortuus es:…non inveni opera tua perfecta coram Deo,….paenitentiam age” (Apoc. iii. 1-3).
Angelo Ecclesiae quae in Philadelphia scribe,….Novi opera tua” (Apoc. iii. 7, 8).
“Angelo Ecclesiae Laodicensium scribe,….Novi opera tua,….age paenitentiam” (Apoc. iii. 14, 15, 19).
“Audivi vocem e caelo dicentem, Scribe, Beati mortui, qui in Domino moriuntur a nunc:.dicit Spiritus, ut requiescant ex laboribus suis, opera..illorum sequuntur cum illis” (Apoc. xiv. 13).
“Liber apertus est, qui est vitae; et judicati sunt mortui, juxta ea quae scripta in {3}libro, omnes secundum opera illorum” (Apoc. xx. 12, 13).
“Ecce venio cito, et merces mea Mecum, ut dem unicuique secundum opus ejus” (Apoc. xxii. 12).
Similiter in Veteri Testamento:-
“Retribue illis juxta opus illorum, et juxta factum manuum illorum” (Jerem. xxv. 14).
Jehovah, “cujus oculi aperti sunt super omnes vias {4}hominum, ad dandum {5}cuivis secundum vias ejus, et secundum fructum operum ejus” (Jerem. xxxii. 19).
“Visitabo secundum vias ejus, et opera ejus retribuam illi” (Hosch. iv. 9).
“Jehovah… juxta vias nostras, juxta opera nostra facit nobiscum” (Sach. i. 6).
Ac multis in locis, quod statuta, mandata et leges facerent. Ut,
“Observabitis statuta mea, et judicia mea, quae si fecerit homo, vivet per illa” (Levit. xviii. 5).
“Observabitis omnia statuta mea, et judicia mea, ut faciatis illa” (Levit. xix. 37; cap. xx. 8; cap. xxii. 31).
Benedictiones, si fecerint praecepta, et maledictiones si non fecerint (Levit. xxvi. 4-46).
Mandatum filiis Israelis, ut facerent sibi peniculamentum super alis vestium suarum, ut recordarentur omnium praeceptorum Jehovae, ut facerent illa ({6}Num. xv. 38, 39).
Et in mille aliis locis. Quod opera sint quae faciunt hominem ecclesiae, et quod salvetur secundum illa, docet etiam Dominus in parabolis; quarum plures involvunt, quod qui bona faciunt acceptentur, et qui mala, rejiciantur. Ut in parabola
De Agricolis in vinea (Matth. xxi. 33-44):
De Ficu, quae non dedit fructum ({7}Luc. xiii. 6-9):
De Talentis et Minis cum quibus negotiarentur (Matth. xxv. 19-31; Luc. xix. 13-25):
De Samarita qui obligavit vulnera sauciati a latronibus (Luc. x. 30-37):
De Divite et Lazaro (Luc. xvi. 19-31):
De decem Virginibus (Matth. xxv. 1-12).
@1 12 pro “13”$ @2 18, 19 pro “26”$ @3 “libro”:- sic editio princeps. Videatur autem Apoc. Rev., n. 868, ubi legitur “libris.”$ @4 “hominum”:- sic editio princeps. Vid. autem Arc. Caelest., n. 627, ubi legimus “filorum hominis.”$ @5 “cuivis”:- sic editio princeps. Vid. autem A.C., n. 627, ubi legitur “viro.”$ @6 Num. xv. 38, 39 pro “Deut. xxvii. 25″$ @7 Luc. xiii. 6-9 pro “Joh. xiii. 6 seq.”$
(2) 直訳
Quod religio sit vitae, et quod vita sit facere bonum, hoc omnis qui legit Verbum videt, et cum legit, agnoscit. 宗教は生活のものであること、そして生活は善をなすことであることは、このことを、みことばを読むすべての者が見る、そして読んでいるとき認める。
In Verbo haec sunt:- みことばの中に、これらがある―
“Quisquis…solverit praeceptorum horum minimum, et docuerit ita homines, minimus vocabitur in regno caelorum: 「だれでも・・・これらの戒めの最小のものを破り、そしてこのように人間に教える者は、天界の国で最小の者と呼ばれる。
qui vero facit et docet, hic magnus vocabitur in regno caelorum. しかし、行ない、教える者は、この者は天界の国で偉大な者と呼ばれる。
Dico…vobis, nisi justitia vestra abundaverit super Scribarum et Pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum” (Matth. v. 19, 20). わたしは・・・あなたがたに言う、もしあなたがたの義が律法学者やパリサイ人よりも多くなかったなら、あなたがたは天界の国に入らない」(マタイ5:19,20)。
“Omnis arbor, quae non facit fructum bonum, exscinditur, et in ignem conjicitur; quare ex fructibus eorum cognoscetis illos” (Matth. vii. 19, 20). 「すべての木は、それは善い実を結ばない、切り倒される。そして火の中に投げ込まれる。それゆえ、彼らの実から、あなたがたは彼らを知る」(マタイ7:19,20)。
“Non omnis dicens Mihi, Domine, Domine, intrabit in regnum caelorum, sed faciens voluntatem Patris Mei, qui est in caelis” (Matth. vii. 21). 「わたしに、主よ、主よ、と言うすべての者が、天界の国に入らない、しかし、わたしの父の意志を行なう〔者が入る〕、その方は天界の中にいる」(マタイ7:21)。
“Multi dicent Mihi in die illo, Domine, Domine, nonne per nomen tuum prophetavimus….et in nomine tuo multas virtutes fecimus? Sed tunc confitebor illis, Non novi vos, discedite a Me, operantes iniquitatem” (Matth. vii. 22, 23). 「その日に、多くの者がわたしに言う、主よ、主よ、あなたの名前によって私たちは預言したではないか・・・そしてあなたの名前の中に多くの力あるわざを私たちはした? しかし、その時、わたしは彼らに宣言する、わたしから立ち去れ(離れよ)、不法を行なう者ども」(マタイ7:22,23)。
“Omnis.. qui audit verba mea, et facit illa, comparabo viro prudenti, qui aedificavit domum suam super petra.” 「すべての者・・・わたしのことばを聞く者、そしてそれを行なう、わたしは賢い人間に比べる、自分の家を岩の上に建てた者」
“At omnis audiens verba mea et non faciens illa, comparabitur viro stulto, qui aedificavit domum suam super arena” (Matth. vii. 24, 26). 「しかし、わたしのことばを聞いてそれを行なわないすべての者は、愚かな人間に比べられる、自分の家を砂の上に建てた」(マタイ7:24,26)。
Jesus dixit, “Exivit seminans ad seminandum;…semina alia cecidederunt super viam duram;… alia in petrosa;… alia inter spinas;….et alia in terram bonam. イエスは言われた、「種を蒔く者が種蒔きに出かけた。・・・ある種は固い道の上に落ちた。・・・あるものは岩地の中に。・・・あるものはいばらの中に。・・・そしてあるものは善い地の中に。
….Ille qui in terram bonam seminatus, hic est, qui Verbum audit et attendit qui inde fructum fert et facit, alius… centuplum, alius… sexagecuplum, et alius… trigecuplum.” ・・・善い地の中に蒔かれた者、彼らは、この者である、みことばを聞く、そして留意する者、ここから実をもたらし、つくる者、ある者は・・・百倍の、ある者は・・・六十倍の、そしてある者は・・・三十倍の。
Cum haec dixit Jesus, exclamabat, dicens, “Qui habet aures ad audiendum audiat” (Matth. xiii. 3-9, 23). イエスはこれらを言われたとき、叫ばれた、言って、「聞くための耳を持つ者は聞く」(マタイ13:3-9,23)。
“Venturus… est Filius hominis in gloria Patris sui,… et tunc reddet unicuique secundum facta ejus” (Matth. xvi. 27). 「来ようとしている・・・人の子はご自分の父の栄光の中に・・・そしてその時、それぞれの者に彼の行為にしたがって報いる」(マタイ16:27)。
“Auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus” (Matth. xxi. 43). 「神の国はあなたがたから取り去られる、そして国民に与えられる、その実を結ぶ」(マタイ21:43)。
“Quando… venerit Filius hominis in gloria sua,… tunc sedebit super throno gloriae.” 「人の子がご自分の栄光の中にやって来る時、・・・その時、栄光の王座の上に座る」
Et dicet ovibus a dextris, “Venite benedicti… et tanquam hereditatem possidete paratum vobis regnum a fundatione mundi; そして右側に羊たちに言う、「来なさい、祝福された者たち・・・そしてあたかも相続財産かのように世の創造からあなたがたに備えられた国を所有せよ☆。
☆ 「あたかも相続財産かのように所有せよ」のギリシア原文は「相続せよ」です。
nam esurivi et dedistis Mihi quod ederem, sitivi et potastis Me, peregrinus fui et collegistis Me, nudus fui et induistis Me, aegrotus fui et visitastis Me, in custodia fui et venistis ad Me. なぜなら、わたしは飢えた、そしてあなたがたはわたしにわたしが食べるものを与えた、わたしは渇いた、そしてあなたがたはわたしを飲ませた、わたしはよそ者(旅人)であった、そしてあなたがたはわたしを迎え入れた、わたしは裸であった、そしてあなたがたはわたしを着せた、わたしは病気であった、そしてあなたがたはわたしを訪れた、わたしは牢獄にいた、そしてあなたがたはわたしのところに来たから。
Tunc respondebunt… justi, Quando” ita “vidimus Te?… Sed respondens Rex dicet… Amen dico vobis, in quantum fecistis uni ex fratribus meis minimis, Mihi fecistis.” その時、答えた・・・正しい者たちは、「いつ」 このように「私たちはあなたを見たか?」・・・しかし、王は答えて、言う・・・まことにあなたがたに言う、わたしの兄弟からの最も小さいひとりにあなたがたは行なうかぎり(の中に)、わたしにあなたがたは行なう。
Et Rex dicet similia ad hircos, qui a sinistris; et quia illi talia non fecerunt, dicet, “Discedite a Me maledicti in ignem aeternum, paratum diabolo, et angelis ejus” (Matth. xxv. 31-46). そして王は同様のことをヤギに言う、その者は左に〔いる〕者たち。そして彼らはこのようなことを行なわなかったので、言う、「わたしから立ち去れ(離れよ)、呪われた者ら、永遠の火の中へ、悪魔に備えられた、そしてその使いら」(マタイ25:31-46)。
“Facite… fructus dignos paenitentia;… jam jam… securis ad radicem arborum jacet; omnis igitur arbor non faciens fructum bonum, exscinditur et in ignem conjicitur” (Luc. iii, 8, 9). 「悔い改めにふさわしい実を結べ。・・・すでに・・・斧は木の根元に置かれている。そこで善い実を結ばない木はすべて、切り倒されて、火の中に投げ込まれる」(ルカ3:8,9)。
Jesus dixit, “Quid… Me vocatis Domine, Domine, et non facitis quae dico? Omnis qui venit ad Me, et audit sermones meos, et facit illos,… similis est homini aedificanti domum….et posuit fundamentum super petra:… qui vero audit et non facit, similis est homini aedificanti domum super humo sine fundamento” (Luc. vi. 46-49). イエスは言われた、「何か・・・わたしをあなたがたは、主よ、主よ、と呼ぶ、そしてあなたがたはわたしの言うことを行なわない? わたしのところに来るすべての者は、そしてわたしの話を聞く、そしてそれを行なう・・・家を建てる人間に似ている・・・そして岩の上に土台を据える。・・・しかし、聞く、そして行なわない者は、家を土台なしに土の上に建てる人間に似ている」(ルカ6:46-49)。
Jesus dixit, “Mater mea et fratres mei hi sunt, qui audiunt Verbum Dei et faciunt illud” (Luc. viii. 21). イエスは言われた、「わたしの母そしてわたしの兄弟はこれらの者である、神のことばを聞き、それを行なう者」(ルカ8:21)。
“Tunc incipietis stare et pulsare januam, dicentes, Domine,… aperi nobis; sed respondens dicet” illis, “Non novi vos unde sitis:… Discedite a Me, omnes operarii iniquitatis (Luc. xiii. 25-27). 「その時、あなたがたは立って、戸をたたき始める、言って、主よ・・・私たちに開けられる。しかし答えて言う」彼らに、「私はあなたがたを知らない、あなたがたがどこからであるか。・・・私☆から立ち去れ、不法の行なうすべての者」(ルカ13:25-27)。
☆ 大文字なのでスヴェーデンボリは「主」と解釈しているようです(その場合「わたし」とします)。それでもよいのですが、物語なので「私」とします。
“Hoc… est judicium, quod Lux venerit in mundum, sed dilexerunt homines magis tenebras quam lucem, erant enim opera eorum mala; 「このことが・・・さばきである、光が世に来たこと、しかし人間は光よりもさらに暗やみを愛した、なぜなら、彼らの行ないが悪であったから。
omnis… qui mala facit, odit lucem,….ne coarguantur opera ejus. 悪を行なう者はすべて光を憎む・・・彼の行ないがあらわにされないように。
Qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera ejus quoniam in Deo facta sunt” (Joh. iii. 19-21). しかしながら真理を行なう者は、光にやって来る、彼の行ないが明らかにされるため、神にあって(中で)なされたので」(ヨハネ3:19-21)。
“Et exibunt qui bona fecerunt, in resurrectionem [vitae, qui vero mala fecerunt in resurrectionem] judicii” (Joh. v. 29). 「そして善を行なった者は、(いのちの)よみがえりへ出て行く、(悪を行なった者は)さばきの(よみがえりへ)」(ヨハネ5:29)。
“Scimus… quod peccatores Deus non audiat; sed si quis Deum colit, et voluntatem Ejus facit, hunc audit” (Joh. ix. 31). 「私たちは知っている・・・罪人を神は聞かれないこと。しかしもし、だれかが神を礼拝する、そして彼の意志を行なうなら、この者を聞かれる」(ヨハネ9:31)。
“Si haec scitis, beati estis si feceritis illa” (Joh. xiii. 17). 「もしこれらをあなたがたが知るなら、あなたがたは幸いである、もしそれらを行なうなら」(ヨハネ13:17)。
“Qui habet praecepta,.. et facit illa, ille est qui amat Me;….et Ego amabo illum, et manifestabo illi Me Ipsum; et ad illum” veniam, “et mansionem apud illum” faciam. “Qui non amat Me, verba mea non servat” (Joh. xiv. 15, 21-24). 「わたしの戒めを持つ者・・・そしてそれらを行なう、彼はわたしを愛する者である。・・・そしてわたしは彼を愛する、そしてわたしは彼にわたし自身を現わす。そして彼のところに」わたしは来る、「そして彼のもとに住まいを」わたしはつくる。「わたしを愛さない者は、わたしのことばを守らない」(ヨハネ14:15,21-24)。
Jesus dixit, “Ego sum vitis…, et Pater meus vinitor: omnem palmitem in Me non ferentem fructum, tollit illum; omnem autem palmitem fructum ferentem, putabit illum, ut plus fructus ferat” (Joh. xv. 1, 2). イエスは言われた、「わたしはぶどうの木である・・・わたしの父はぶどう園の働き人。わたしの中で実を結ばないすべての枝を、それを取り除く。しかしながら実を結ぶすべての枝は、それを剪定する、もっと、実を結ぶために」(ヨハネ 15:1,2)。
“In hoc glorificatus est Pater meus, ut fructum multum feratis, et reddamini discipuli mei” (Joh. xv. 8). 「このことの中にわたしの父の栄光がある、あなたがたが多くの実を結ぶこと、そしてわたしの弟子にされること」(ヨハネ15:8)。
“Vos amici mei estis, si feceritis quaecunque mando vobis:… Ego elegi vos,… ut fructum feratis, et fructus vester maneat” (Joh. xv. 14, 16). 「あなたがたはわたしの友である、もしあなたがたが行なうなら、なんでもあなたがたに命じること。・・・わたしがあなたがたを選んだ・・・あなたがたが実を結ぶように、そしてあなたがたの実が残る」(ヨハネ15:14,16)。
Dominus dixit Johanni, “Scribe angelo Ephesinae Ecclesiae,…. Novi opera tua…..habeo contra te, quod charitatem priorem reliqueris;….age paenitentiam, et priora opera fac; sin vero,… movebo candelabrum tuum e loco ejus” (Apoc. ii. 1, 2, 4, 5). 主はヨハネに言われた、「エペソの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの働き(行ない)を知っている・・・わたしはあなたに対して持っている、あなたは最初の仁愛から立ち去っている。・・・悔い改めを(行なえ)、そして最初の働き(行ない)をなせ。しかしもしそうでないなら・・・わたしはあなたの蜀台をその場所から動かす」(黙示録2:1,2,4,5)。
“Angelo Ecclesiae Smyrnaeorum scribe,….Novi opera tua” (Apoc. ii. 8(, 9)). 「スミルナの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの働き(行ない)を知っている」(黙示録2:8,9)。
“Angelo Ecclesiae in Pergamo scribe, Novi opera tua, paenitentiam age” (Apoc. ii. {1}12, 16). 「ペルガモの教会の御使いに書け、わたしはあなたの働き(行ない)を知っている、悔い改めを(行なえ)」(黙示録2:12,16)。
“Angelo Ecclesiae in Thyatiris scribe,….Novi opera tua et charitatem;…et opera tua posteriora plura primis” (Apoc. ii. ({2}18, 19). 「テアテラの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの働き(行ない)と仁愛を知っている・・・そしてあなたの後のさらに多い働き(行ない)、最初のもの〔よりも〕」(黙示録2:18,19)。
“Angelo Ecclesiae in Sardibus scribe,….Novi opera tua, quod nomen habeas quod vivas, sed mortuus es:…non inveni opera tua perfecta coram Deo,….paenitentiam age” (Apoc. iii. 1-3). 「サルデスの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの働き(行ない)を知っている、あなたは生きているという名前を持つこと、しかし、死んでいる。・・・わたしはあなたの働き(行ない)が神の前に完全でないのを見つけた・・・悔い改めを(行なえ)」(黙示録3:1-3)。
Angelo Ecclesiae quae in Philadelphia scribe,… Novi opera tua” (Apoc. iii. 7, 8). 「フィラデルフィアの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの働き(行ない)を知っている」(黙示録3:7,8)。
“Angelo Ecclesiae Laodicensium scribe,….Novi opera tua,….age paenitentiam” (Apoc. iii. 14, 15, 19). 「ラオデキアの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの働き(行ない)を知っている・・・悔い改めを(行なえ)」(黙示録3:14,15 19)。
“Audivi vocem e caelo dicentem, Scribe, Beati mortui, qui in Domino moriuntur a nunc:.dicit Spiritus, ut requiescant ex laboribus suis, opera..illorum sequuntur cum illis” (Apoc. xiv. 13). 「私は天から下る声を聞いた、書け、死者は幸いである、今から主の中に死ぬ者。・・・御霊は言った、自分の労苦から休むこと、彼らの働き(行ない)は彼らについて行く」(黙示録14:13)。
“Liber apertus est, qui est vitae; et judicati sunt mortui, juxta ea quae scripta in {3}libro, omnes secundum opera illorum” (Apoc. xx. 12, 13). 「本が開かれた、それはいのちの〔書〕である。そして死者はさばかれた、本の中に書かれたそれらにしたがって、彼らの働き(行ない)にしたがって」(黙示録20:12,13)。
“Ecce venio cito, et merces mea Mecum, ut dem unicuique secundum opus ejus” (Apoc. xxii. 12). 「見よ、わたしはすぐに来る、わたしの報酬はわたしとともに〔ある〕、それぞれの者に彼の働き(行ない)にしたがって与えるために」(黙示録22:12)。
Similiter in Veteri Testamento:- 同様に旧約〔聖書〕の中に―
“Retribue illis juxta opus illorum, et juxta factum manuum illorum” (Jerem. xxv. 14). 「彼らに彼らの行ないにしたがって、報いよ、そして彼らの手の行為にしたがって」(エレミヤ25:14)。
Jehovah, “cujus oculi aperti sunt super omnes vias {4}hominum, ad dandum {5}cuivis secundum vias ejus, et secundum fructum operum ejus” (Jerem. xxxii. 19). エホバ、「その目は人間のすべての道の上に開かれている、それぞれに彼の道にしたがって与えるために、そして彼の行ないの実にしたがって」(エレミヤ32:19)。
“Visitabo secundum vias ejus, et opera ejus retribuam illi” (Hosch. iv. 9). 「わたしは彼の道に☆、そして彼の行ないにしたがって、訪れ☆、わたしは彼に報いる」(ホセア4:9)。
☆ どのようなわけかわかりませんが協会訳「聖書」にも新改訳「聖書」にもありません。しかし、ヘブル原典には「わたしは彼らの道に訪れる、彼らの行ないに、わたしは報いる」とあります。
“Jehovah… juxta vias nostras, juxta opera nostra facit nobiscum” (Sach. i. 6). 「エホバは・・・私たちの道にしたがって、私たちの行ないにしたがって私たちに行なわれる」(ゼカリヤ1:6)。
Ac multis in locis, quod statuta, mandata et leges facerent. Ut, そして多くの個所に、法令、命令、律法が行なわれなければならないこと。例えば、
“Observabitis statuta mea, et judicia mea, quae si fecerit homo, vivet per illa” (Levit. xviii. 5). 「あなたがたはわたしの法令(おきて)を守らなければならない、それをもし人間が行なうなら、それによって生きる」(レビ記18:5)。
“Observabitis omnia statuta mea, et judicia mea, ut faciatis illa” (Levit. xix. 37; cap. xx. 8; cap. xxii. 31). 「あなたがたはわたしのすべての法令(おきて)を守らなければならない、そしてわたしの判決(判断)を、それらをあなたがたが行なわなければならないこと」(レビ記19:37;20:8;22:31)。
Benedictiones, si fecerint praecepta, et maledictiones si non fecerint (Levit. xxvi. 4-46). 祝福〔がある〕もし戒めを行なうなら、そして呪い〔がある〕もし行なわないなら(レビ記26:4-46)。
Mandatum filiis Israelis, ut facerent sibi peniculamentum super alis vestium suarum, ut recordarentur omnium praeceptorum Jehovae, ut facerent illa ({6}Num. xv. 38, 39). イスラエルの子らは命じられた、自分自身に自分の着物のすその上にふさ飾りをつけるように、エホバのすべての戒めを思い出すように、それらを行なうために(民数記15:38,39)。
Et in mille aliis locis. そして千の他の個所の中に。
Quod opera sint quae faciunt hominem ecclesiae, et quod salvetur secundum illa, docet etiam Dominus in parabolis; 働き(行ない)が教会の人間をつくるものであること、そしてそれにしたがって救われることは、さらにまた主がたとえの中で教えている。
quarum plures involvunt, quod qui bona faciunt acceptentur, et qui mala, rejiciantur. それらの多くのものは含んでいる(意味する)、善を行なう者は受け入れられること、そして悪を〔行なう者は〕拒絶される。
Ut in parabola 例えば、たとえの中に
De Agricolis in vinea (Matth. xxi. 33-44): ブドウ畑(園)の農夫について(マタイ21:33-44)。
De Ficu, quae non dedit fructum ({7}Luc. xiii. 6-9): イチジクの木について、それは実を与えなかった(ルカ13:6-9)。
De Talentis et Minis cum quibus negotiarentur (Matth. xxv. 19-31; Luc. xix. 13-25): タラントとミナについて、それらで商売をした(マタイ25:19-31;ルカ19:13-25)。
De Samarita qui obligavit vulnera sauciati a latronibus (Luc. x. 30-37): サマリア人について、その者は強盗により傷つけられた者の傷にほうたいをした(ルカ10:30-37)。
De Divite et Lazaro (Luc. xvi. 19-31): 富んでいる者とラザロについて(ルカ16:19-31)。
De decem Virginibus (Matth. xxv. 1-12). 十人の処女(娘)について(マタイ25:1-12)。
@1 12 pro “13” 注1 “13”の代わりに12
@2 18, 19 pro “26” 注2 “26”の代わりに18,19
@3 “libro”:- sic editio princeps. 注3 “libro”―このように初版に
Videatur autem Apoc. Rev., n. 868, ubi legitur “libris.” しかしながら『啓示された黙示録』868番に見られる。そこに”libris”と書かれている。
@4 “hominum”:- sic editio princeps. 注4 “hominum”―このように初版に
Vid. autem Arc. Caelest., n. 627, ubi legimus “filorum hominis.” しかしながら『天界の秘義』627番に見られる。そこに私たちは”filorum hominis”と読む
@5 “cuivis”:- sic editio princeps. 注5 “cuivis”―このように初版に
Vid. autem A.C., n. 627, ubi legitur “viro.” しかしながら『天界の秘義』627番に見られる。そこに”viro”と書かれている
@6 Num. xv. 38, 39 pro “Deut. xxvii. 25″ 注6 “申命記27:25″の代わりに民数記15:38,39
@7 Luc. xiii. 6-9 pro “Joh. xiii. 6 seq.” 注7 “ヨハネ8:6以降”の代わりにルカ13:6-9
(3) 訳文
 宗教は生活のものであり、そして生活は善をなすことであることは、みことばを読むすべての者が知り、読んでいるときに認める。みことばには、次ぎのようにある―
 「だれでも・・・これらの戒めの最小のものを破り、このように人に教える者は、天の御国で最小の者と呼ばれる。
 しかし、行ない、教える者は、天の御国で偉大な者と呼ばれる。わたしは・・・あなたがたに言う、もしあなたがたの義が律法学者やパリサイ人よりも多くなかったなら、あなたがたは天の御国に入らない」(マタイ5:19,20)。
 「善い実を結ばない木はすべて、切り倒される。そして火の中に投げ込まれる。それゆえ、あなたがたは、実から、彼らを知る」(マタイ7:19,20)。
 「わたしに、主よ、主よ、と言う者がすべて、天の御国にはいるのではなく、天におられるわたしの父の意志を行なう者がはいる」(マタイ7:21)。
 「その日には、多くの者がわたしに言う。主よ、主よ、あなたの名前によって私たちは預言したではありませんか・・・そしてあなたの名前の中に多くの力あるわざをしたではありませんか? しかし、その時、わたしは彼らに宣言する。不法を行なう者ども、わたしから去れ」(マタイ7:22,23)。
 「わたしのことばを聞き、そしてそれを行なうすべての者を、わたしは、自分の家を岩の上に建てた賢い人間に比べる」「しかし、わたしのことばを聞いてそれを行なわないすべての者は、自分の家を砂の上に建てた愚かな人間に比べられる」(マタイ7:24,26)。
 イエスは言われた、「種を蒔く者が種蒔きに出かけた。・・・ある種は固い道の上に・・・あるものは岩地の中に・・・あるものはいばらの中に・・・そしてあるものは善い地の中に落ちた。・・・善い地の中に蒔かれた者は、みことばを聞き、それに注意する者である。ここから、ある者は・・・百倍、ある者は・・・六十倍、そしてある者は・・・三十倍の実をもたらし、つくる。イエスはこれらのことを言われたとき、「聞く耳を持つ者は聞け」と言って、叫ばれた(マタイ13:3-9,23)。
 「人の子はご自分の父の栄光の中に来ようとしている・・・その時、それぞれの者にその行為にしたがって報いる」(マタイ16:27)。
 「神の国はあなたがたから取り去られ、神の国の実を結ぶ国民に与えられる」(マタイ21:43)。
 「人の子がご自分の栄光の中に・・・やって来る時、栄光の王座の上に座る」そして右側の羊たちに言う、「来なさい、祝福された者たち・・・そして世の創造からあなたがたに備えられた御国を相続せよ。なぜなら、あなたがたは、わたしが飢えたとき、わたしに食べるものを与え、わたしが渇いたとき、わたしに飲ませ、わたしがよそ者であったとき、わたしを迎え入れ、わたしが裸であったとき、わたしに着せ、わたしが病気であったとき、わたしを訪れ、わたしが牢にいたとき、わたしのところに来てくれたから。その時、正しい者たちは答えた。「私たちは、いつ」このような「あなたを見たか?」・・・しかし、王は答えて、言う・・・まことにあなたがたに言う、あなたがたが、わたしの兄弟の最も小さいひとりに行なったのは、わたしに行なったのである。そして王は同じようなことを左にいる山羊に言う。彼らはこのようなことを行なわなかったので、王は言う、「のろわれた者らよ、わたしから去れ、悪魔とその使いらに用意された永遠の火の中へはいれ」(マタイ25:31-46)。
 「悔い改めにふさわしい実を結べ。・・・すでに・・・斧は木の根元に置かれている。そこで善い実を結ばない木はすべて、切り倒されて、火の中に投げ込まれる」(ルカ3:8,9)。
 イエスは言われた、「あなたがたは、わたしを、主よ、主よ、と呼びながら、わたしの言うことを行なわないのは、何なのか? わたしのところに来て、わたしの話を聞き、そしてそれを行なう者はすべて・・・岩の上に土台を据えて家を建てる人間に似ている。・・・しかし、聞き、そして行なわない者は、土台のない土の上に家を建てる人間に似ている」(ルカ6:46-49)。
 イエスは言われた、「わたしの母、わたしの兄弟とは、神のことばを聞き、それを行なう者である」(ルカ8:21)。
 「その時、あなたがたは外に立ち、主人さま・・・開けてください、と言って、戸をたたき始める。しかし、答えて言う」彼らに、「私はあなたがたを知らない、あなたがたがどこからの者であるか。・・・私から去れ、不法を行なうすべての者らよ」(ルカ13:25-27)。
 「さばきとはこのことである。光が世に来た、しかし人間は光よりも暗やみを愛した、彼らの行ないが悪であったからである。悪を行なう者はすべて光を憎む・・・彼の行ないがあらわにされないように。しかし、真理を行なう者は、光にやって来る。彼の行ないが神にあってなされたことが明らかにされるためである」(ヨハネ3:19-21)。
 「善を行なった者は、いのちへとよみがえり、悪を行なった者は、さばきへとよみがえる」(ヨハネ5:29)。
 「私たちは・・・神が罪人の言うことは聞かれないで、だれかが神を礼拝し、そのみこころ行なうなら、その者の言うことを聞かれることを知っている」(ヨハネ9:31)。
 「あなたがたがこれらのことを知り、もしそれらを行なうなら、あなたがたは幸いである」(ヨハネ13:17)。
 「わたしの戒めをもち、それらを行なう者は、わたしを愛する者である。・・・わたしは彼を愛し、彼にわたし自身を現わす。そして彼のところに」わたしは来て、「彼のもとに住まいを」つくる。「わたしを愛さない者は、わたしのことばを守らない」(ヨハネ14:15,21-24)。
 イエスは言われた、「わたしはぶどうの木・・・わたしの父はぶどう園の働き人である。わたしの中で実を結ばないすべての枝を、父は取り除く。しかし、実を結ぶすべての枝は、もっと実を結ぶために刈り込まれる」(ヨハネ 15:1,2)。
 「あなたがたが多くの実を結び、わたしの弟子とされることの中に、わたしの父の栄光がある」(ヨハネ15:8)。
 「もしわたしがあなたがたに命じることを何であれあなたがたが行なうなら、あなたがたはわたしの友である。・・・わたしがあなたがたを選んだ・・・あなたがたが実を結び、あなたがたの実が残るために」(ヨハネ15:14,16)。
 主はヨハネに言われた、「エペソの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの行ないを知っている・・・わたしにはあなたに反対するものがあり、あなたは最初の仁愛から立ち去っている。・・・悔い改めよ、そして最初の行ないをなせ。しかしもしそうでないなら・・・わたしはあなたの蜀台をその場所から動かす」(黙示録2:1,2,4,5)。
 「スミルナの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの行ないを知っている」(黙示録2:8,9)。
 「ペルガモの教会の御使いに書け、わたしはあなたの行ないを知っている。悔い改めよ」(黙示録2:12,16)。
 「テアテラの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの行ないと仁愛を知っている・・・そしてあなたの後の行ないが最初のものよりもさらに多いことを知っている」(黙示録2:18,19)。
 「サルデスの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの行ないを知っている。あなたは生きているという名前を持つが、しかし、死んでいる。・・・わたしはあなたの行ないが神の前に完全でないのを見た・・・悔い改めよ」(黙示録3:1-3)。
 「フィラデルフィアの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの行ないを知っている」(黙示録3:7,8)。
 「ラオデキアの教会の御使いに書け・・・わたしはあなたの行ないを知っている・・・悔い改めよ」(黙示録3:14,15 19)。
 「私は天から下る声を聞いた。書け、今から主にあって死ぬ死者は幸いである。・・・御霊は言った。彼らはその労苦から休む、彼らの行ないは彼らについて行く」(黙示録14:13)。
 「書物が開かれた、それはいのちの書である。そして死者は、その書に書かれたことにしたがって、彼らの行ないにしたがって、さばかれた」(黙示録20:12,13)。
 「見よ、わたしはすぐに来る。それぞれの者に、その行ないにしたがって与えるために、わたしの報酬はわたしとともにある」(黙示録22:12)。
 同じく旧約聖書の中に―
 「彼らにその行ないにしたがって、その手の行為にしたがって報いよ」(エレミヤ25:14)。
 エホバ、「その目は人間のすべての道の上に開かれている。人それぞれにその道にしたがって、その行ないの実にしたがって与えるために」(エレミヤ32:19)。
 「わたしは彼らの道を訪れ、彼らの行ないにしたがって、わたしは報いる」(ホセア4:9)。
 「エホバは・・・私たちの道と行ないにしたがって、私たちに行なわれる」(ゼカリヤ1:6)。
 そして、法令、命令、律法が行なわれなければならないとする多くの個所に。例えば、
 「あなたがたはわたしの法令(おきて)を守らなければならない。もし人がそれを行なうなら、それによって生きる」(レビ記18:5)。
 「あなたがたは、わたしのすべての法令(おきて)、わたしの判決を守り、それらを行なわなければならない」(レビ記19:37;20:8;22:31)。
 戒めを行なうなら祝福があり、行なわないならのろいがある(レビ記26:4-46)。
 イスラエルの子らは、自分の着物のすその上にふさ飾りをつけるよう命じられた、エホバのすべての戒めを思い出し、それらを行なうためである(民数記15:38,39)。
 また他の多くの個所の中に。行ないが教会の人間をつくるものであり、それにしたがって救われることは、主はたとえの中でもまた教えられている。それらの多くのものは、善を行なう者が受け入れられ、悪を行なう者が拒絶されることを意味している。例えば、次ぎのものについてのたとえの中に
  ブドウ園の農夫(マタイ21:33-44)。
  実を与えなかったイチジクの木(ルカ13:6-9)。
  商売のもとでであったタラントとミナ(マタイ25:19-31;ルカ19:13-25)。
  強盗により傷つけられた者の傷にほうたいをしたサマリア人(ルカ10:30-37)。
  富んでいる者とラザロ(ルカ16:19-31)。
  十人の娘(マタイ25:1-12)。

意外と時間がかかる「みことば」の翻訳

 「生活について」の2番は全面的にみことば(聖書)からの引用である。こうした個所は『主について』が多く、その4番はこれでもかとばかりに引用が続く(6番もやや長い)。
 スヴェーデンボリがどうしてこのような書き方をするのかやや疑問である。さすがに読者は飽きるのではないだろうか(すなわち適当に読み飛ばす)。
 代表的な例を三つ四つほど取り上げ、後は書名と章・節をいくつか補充すればそれで用が足りると思うが、読者の方々はどのように思われるのか?
 翻訳するとなると、「読み飛ばす」わけにはいかない。これでもかと続く引用にもおとなしく従わなければならない。
 さて、今回、分量が多かったせいもあって、朝までかかってしまった。聖書からの引用なので、意味はよくわかっている。それで、もっと容易に訳せるだろう、と思っていたが違った。
 お気づきと思うがスヴェーデンボリの引用するみことばは現行和訳聖書と異なることがよくある。これは翻訳者による翻訳の違いではなく、原文が違っているからである。すなわち、スヴェーデンボリの使用していたラテン語訳の聖書が(実際にはヘブル語とラテン語の対訳もの)今の聖書と相当異なるからである。そしてスヴェーデンボリの使用したもののほうが原典に近い。
 それで、翻訳上、引用個所は全部現行聖書の訳文を流用してしまえば、翻訳としてはすぐできるが、「直訳」でなくなってしまう。
 こだわりを身上(信条)とする私の場合、原典まで調べることがよくある。自分ための勉強だから当然といえば当然。しかし、このようにじっくりやっていると、時間がかかってしまう。
 しかし、どっちみち一銭にもならない趣味の世界に遊んでいるんだから、時間がかかるなんて二の次、三の次。でも、待っている読者がいる。それでFestina lente! まさに金言。