(1) 原文
15. Sunt bini amores distincti in caelo, amor in Dominum et amor erga proximum; in intimo seu tertio caelo est amor in Dominum, et in secundo seu medio caelo est amor erga proximum: uterque procedit a Domino, ac uterque facit caelum. Quomodo bini amores se distinguunt, et quomodo se conjungunt, patet in manifesta luce in caelo, at non nisi quam obscure in mundo. In caelo per amare Dominum non intelligitur amare Ipsum quoad personam, sed amare bonum quod ab Ipso, et amare bonum est velle et facere bonum ex amore; et per amare proximum non intelligitur amare socium quoad personam, sed amare verum quod ex Verbo, et amare verum est velle et facere verum: inde patet, quod bini illi amores se distinguant sicut bonum et verum, et quod se conjungant sicut bonum cum vero.{1} Sed haec aegre cadunt in ideam hominis, qui non scit quid amor, quid bonum, et quid proximus.{2}
(2) 直訳
Sunt bini amores distincti in caelo, amor in Dominum et amor erga proximum; 天界には二つの別々の愛がある、主への愛と隣人に対する愛〔である〕。
in intimo seu tertio caelo est amor in Dominum, et in secundo seu medio caelo est amor erga proximum: 最内部のまたは第三の天界には主への愛がある、第二のまたは中間の天界には隣人に対する愛がある。
uterque procedit a Domino, ac uterque facit caelum. 両方(二つ)とも主から発出する、そして両方とも天界をつくる。
Quomodo bini amores se distinguunt, et quomodo se conjungunt, patet in manifesta luce in caelo, at non nisi quam obscure in mundo. どのように二つの愛が互いに区別されるか、またどのように互いに結合するか、天界の中の明らかな光の中で明らかである、しかし、世の中では不明確に以外にない☆。
☆nisi quiamは否定の後に続いて「~を除いて、~以外に」の意味です。
In caelo per amare Dominum non intelligitur amare Ipsum quoad personam, sed amare bonum quod ab Ipso, et amare bonum est velle et facere bonum ex amore; 天界では、主を愛することによって人物に関してその方を愛することが意味されない、しかし、その方からの善を愛すること〔が意味される〕、そして善を愛することは、愛から善を意志し、行なうこと〔である〕。
et per amare proximum non intelligitur amare socium quoad personam, sed amare verum quod ex Verbo, et amare verum est velle et facere verum: 隣人を愛することによって人物に関して仲間を愛することを意味されない、しかし、みことばからの真理を愛すること〔が意味される〕、真理を愛することは真理を意志し、行なうことである。
inde patet, quod bini illi amores se distinguant sicut bonum et verum, et quod se conjungant sicut bonum cum vero.{1} ここから明らかである、これらの二つの愛は善と真理のようにそれ自体を区別すること、真理との善のようにそれ自体を結合すること{1}。
Sed haec aegre cadunt in ideam hominis, qui non scit quid amor, quid bonum, et quid proximus.{2} しかし、これらは人間の観念の中にほとんど落ち込まない、愛とは何か、善とは何か、隣人とは何か、知らない者{2}。
(3) 訳文
天界には二つの別々の愛、主への愛と隣人に対する愛がある。最内部のまたは第三の天界には主への愛があり、第二のまたは中間の天界には隣人に対する愛がある。両方とも主から発出し、両方とも天界をつくる。どのように二つの愛が互いに区別されるか、またどのように互いに結合するか、天界の中の明らかな光の中では明らかであるが、世では不明確でしかない。天界では、主を愛することによって人物としてその方を愛することではなく、その方からの善を愛することが意味され、そして善を愛することは、愛から善を意志し、行なうことである。隣人を愛することによって人物として仲間を愛することではなく、みことばからの真理を愛することが意味され、真理を愛することは真理を意志し、行なうことである。ここから、これらの二つの愛は善と真理のようにそれ自体を区別し、真理との善のようにそれ自体を結合することが明らかである{1}。しかし、これらのことは、愛とは何か、善とは何か、隣人とは何か知らない者の観念の中に、ほとんど入ってこない{2}。
(EX ARCANIS CAELESTIBUS.)
(1) 原文
@1 Quod amare Dominum et proximum sit vivere secundum praecepta Domini (n. 10143, 10153, 10310, 10578, 10648).
@2 Quod amare proximum non sit amare personam, sed id quod est apud illum ex quo ille, ita verum et bonum (n. 5025[? 5028], 10336).
Qui amant personam, et non quod est apud illum ex quo ille, quod ament aeque malum ac bonum (n. 3820).
Quod charitas sit velle vera et affici veris propter vera (n. 3876, 3877).
Quod charitas erga proximum sit facere bonum, justum et rectum in omni opere et in omni functione (n. 8120, 8121, 8122).
(2) 直訳
@1 Quod amare Dominum et proximum sit vivere secundum praecepta Domini. 主と隣人を愛することは主の戒めにしたがって生きることである。
@2 Quod amare proximum non sit amare personam, sed id quod est apud illum ex quo ille, ita verum et bonum. 隣人を愛することは人物を愛することではない、しかしそれを、彼のもとの、それから彼〔が存在する〕ものである、このように真理と善を〔愛することである〕。
Qui amant personam, et non quod est apud illum ex quo ille, quod ament aeque malum ac bonum. 人物を愛する者は、それは彼のものと、それから彼〔が存在する〕もの〔を愛さ〕ない、悪と善を等しく愛する。
Quod charitas sit velle vera et affici veris propter vera. 仁愛は、真理を意志し、真理のために真理に感動させられることである。
Quod charitas erga proximum sit facere bonum, justum et rectum in omni opere et in omni functione. 隣人に対する仁愛は善を行なうことである、すべての働きで、すべての職務(任務)で、構成と正義を。