原典講読『信仰』38,39,40

     (V.)
  FIDES HODIERNA IN UNIVERSALI IDEA.
  今日の信仰の概念
(1) 原文
38. Fides hodierna in universali idea, est haec:- “Quod Deus Pater miserit Filium suum, ut satisfaceret pro Humano Genere, et quod propter id Filii meritum misereatur, et salvet illos qui id credunt (alii, qui id credunt, et simul bona faciunt).”
(2) 直訳
Fides hodierna in universali idea, est haec:- 一般的な考えでの今日の信仰は、これらである――
“Quod Deus Pater miserit Filium suum, ut satisfaceret pro Humano Genere, et quod propter id Filii meritum misereatur, et salvet illos qui id credunt (alii, qui id credunt, et simul bona faciunt).” 「御父なる神はご自分の御子を送られたこと、人類のために贖罪として、そしてこの御子の義ゆえに哀れまれたこと、そのことのを信じる者を救われる(他に、このことを信じる、それと同時に善をなす者〔を救われる〕)。
(3) 訳文
 一般的な考えでの今日の信仰は、次のものである――
 「御父なる神はご自分の御子を人類のために贖罪として〔世に〕送られたこと、そしてこの御子の義ゆえに哀れまれ、そのことのを信じる者を救われること(他に、このことを信じ、それと同時に善をなす者を救われる、とするものもある)。
(1) 原文
39. Sed ut videatur clarius, qualis illa Fides est, velim adducere in ordine varia, quae ponit. odierna Fides
(i.) Ponit Deum Patrem et Deum Filium, ut duos, utrumque ab aeterno.
(ii.) Ponit Deum Filium in mundum venisse ex voluntate Patris, ut satisfaceret pro Humano Genere, quod alioquin ex Divina Justitia, quam etiam vindicativam vocant, morte aeterna periisset.
(iii.) Ponit satisfactionem a Filio per impletionem Legis, et per passionem crucis.
(iv.) Ponit misericordiam Patris propter illa Filii.
(v.) Ponit imputationem meriti Filii erga illos qui id credunt.
(vi.) Ponit hoc momentaneum; et ideo, si non prius, etiam circa ultimam mortis horam.
(vii.) Ponit aliquid tentationis, et tunc liberationem per fidem istam.
(viii.) Ponit apud hos imprimis fiduciam et confidentiam.
(ix.) Ponit apud hos imprimis justificationem, et plenariam gratiam Patris propter Filium, et remissionem omnium peccatorum et sic salvationem.
(x.) Doctiores ponunt apud hos conatum ad bonum, qui occulte operatur, et non manifeste movet voluntatem. Alii ponunt operationem manifestam: uterque per Spiritum Sanctum.
(xi.) Plerique, qui se confirmant in eo, quod nemo possit facere bonum a se, quod bonum est, et nisi sit meritorium, et quod non sint sub jugo Legis, illi omittunt, et non cogitant de malo et de bono vitae; dicunt enim in se, quod non bonum opus salvet, nec malum damnet, quia sola fides facit omnia.
(xii.) In genere ponunt intellectum sub obedientia hujus fidei, vocantes id fidei quod non intelligitur.
(2) 直訳
Sed ut videatur clarius, qualis illa Fides est, velim adducere in ordine varia, quae ponit. しかしより明らかに見られるために、その信仰がどんなものか、私は順にさまざまなものを提示したい、それが主張する。
Hodierna Fides 今日の信仰は
(i.) Ponit Deum Patrem et Deum Filium, ut duos, utrumque ab aeterno. 御父なる神と御子なる神は、ふたりとして、二つ(=両者)とも永遠から〔の神である〕と主張する。
(ii.) Ponit Deum Filium in mundum venisse ex voluntate Patris, ut satisfaceret pro Humano Genere, quod alioquin ex Divina Justitia, quam etiam vindicativam vocant, morte aeterna periisset. 御子なる神は御父の意志から世に来られたこと、人類のための贖罪として、そうでなければ〔人類は〕神的な公正から、それを報復的なものとも呼ぶが、永遠に滅んでしまったことを主張する。
(iii.) Ponit satisfactionem a Filio per impletionem Legis, et per passionem crucis. 律法の成就を通して、十字架の受難を通して、御子による贖罪を主張する。
(iv.) Ponit misericordiam Patris propter illa Filii. 御子のこのことのゆえに父の慈悲を主張する。
(v.) Ponit imputationem meriti Filii erga illos qui id credunt. このことを信じる者たちに対して御子の義の転嫁を主張する。
(vi.) Ponit hoc momentaneum; これは瞬間のもの〔であること〕を主張する。
et ideo, si non prius, etiam circa ultimam mortis horam. それゆえ、もし以前でないなら、最期の死の時の近くでもまた。
(vii.) Ponit aliquid tentationis, et tunc liberationem per fidem istam. 試練の何らかのもの〔がある〕、その時、この信仰による解放を主張する。
(viii.) Ponit apud hos imprimis fiduciam et confidentiam. この者たちには特に信頼と信任〔がある〕と主張する。
(ix.) Ponit apud hos imprimis justificationem, et plenariam gratiam Patris propter Filium, et remissionem omnium peccatorum et sic salvationem. この者たちには特に義認、御子のゆえに御父の完全な恵み、すべての罪の赦し、こうして救い〔がある〕と主張する。
(x.) Doctiores ponunt apud hos conatum ad bonum, qui occulte operatur, et non manifeste movet voluntatem. 教える者たちは、この者たちには善への努力〔がある〕と主張する、それはひそかに働く、あからさまに意志を動かさない。
Alii ponunt operationem manifestam: 他の者たちはあからさまな働きを主張する。
uterque per Spiritum Sanctum. 両者とも聖霊よって〔働く〕。
(xi.) Plerique, qui se confirmant in eo, quod nemo possit facere bonum a se, quod bonum est, et nisi sit meritorium, et quod non sint sub jugo Legis, illi omittunt, et non cogitant de malo et de bono vitae; 極めて多い、そのことを自分自身に確認している者が、だれも自分から善を行なうことができないこと、善であること、功績的なものでないなら、律法のくびきの下にいないこと、彼らは〔善を行なうことを〕放棄する、悪の〔生活〕また善の生活について考えない。
dicunt enim in se, quod non bonum opus salvet, nec malum damnet, quia sola fides facit omnia. なぜなら、自分の中で言う、善の働きは救わない、悪も断罪しない、信仰だけがすべてをなすのだから、と。
(xii.) In genere ponunt intellectum sub obedientia hujus fidei, vocantes id fidei quod non intelligitur. 一般的に、理解力をこの信仰の服従の下に〔あることを〕主張する、それを理解されない信仰のものと呼んで。
(3) 訳文
 しかし、その信仰がどんなものかさらに明らかに知られるために、私はその信仰が主張するさまざまなものを順に提示しよう。
 今日の信仰の主張は――
(1) 御父なる神と御子なる神は、ふたりであり、ふたりとも永遠からの神である。
(2) 御子なる神は御父の意志から、人類のための贖罪として世に来られたこと、そうでなければ人類は神的な公正から、それを報復的なものと呼ぶ者もいるが、永遠に滅んでしまったこと。
(3) 律法を成就し、十字架の受難を通して、御子による贖罪がなされたこと。
(4) 御子のこのことのゆえに、父は慈悲をもたれたこと。
(5) このことを信じる者たちには、御子の義が転嫁されること。
(6) この転嫁は瞬間になされる、それゆえ、前もってでなくとも、死の最期の時でもまたなされること。
(7)  何らかの試練があるが、その時、この信仰によって解放されること。
(8) この〔信仰を持つ〕者たちには、特に信頼と信任があること。
(9) この者たちには、特に義認、御子のゆえに御父の完全な恵み、すべての罪の赦し、こうして救いがあること。
(10) 教える者たちは、この者たちには、あからさまに意志を動かさないけれども、ひそかに働く善への努力があると主張する。あからさまな働きを主張する者もいる。両者とも、その働きは聖霊よるとしている。
(11) 功績的な善でないなら、だれも自分から善を行なうことができないこと、また律法のくびきの下にいないこと、このことを自分自身に確認し、善を行なうことを放棄し、悪の生活や善の生活について考えない者が極めて多いこと。なぜなら、善の働きは救わない、悪も断罪しない、信仰だけがすべてをなすのだから、と心の中で言っているから。
(12) 一般的に、信仰に属するものにも理解されないものもあると言って、理解力をこの信仰の服従の下にあるとすること(☆意訳しています)。
(4) この部分の(アルカナ出版)長島訳について
 あまりに違和感を覚えるので、ついコメントしたくなる。疑義を感じる部分を以下に羅列しよう。
(1)「神々です」(これでは多神教?) (2)「報復的ともいえる」 (3)「欠損は充足された」(欠損とは?) (4)「(慈悲が)現われた」 (5)「功徳」は仏教用語、使用はいただけない (6)「一生の間でなければ・・・可能である」 (8)「まず~が必要である」(これは完全に原意からはみ出している) (9)「まず・・・許し・・・その結果の」(許しは赦しの誤記?) (10) ここには訳しモレがある。それでこのままでは意味が通じない。(11)「考えを省略します」(これは勝手な解釈) (12)「理解不可能な信仰である」(ここのfideiは属格である、それをいい加減にしている。しかもこれでは意味不明)
 このようにほぼ全面的に私にとっては受け入れがたい訳となっています。なお細かいことを言えば(10)の「学者」はeruditusなら、私も学者と訳します。
(1) 原文
40. Sed haec singillatim lustrare et expendere, num veritates sint, supersedetur; patent manifeste ex illis quae hic supra dicta sunt, imprimis ex illis, quae in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino, et in Doctrina Vitae pro Nova Hierosolyma, ex Verbo demonstrata sunt, et simul rationaliter confirmata.
(2) 直訳
Sed haec singillatim lustrare et expendere, num veritates sint, supersedetur; しかし、これらを一つずつ調べ、熟考することは、「真理」であるかどうか、省かれる。
patent manifeste ex illis quae hic supra dicta sunt, imprimis ex illis, quae in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino, et in Doctrina Vitae pro Nova Hierosolyma, ex Verbo demonstrata sunt, et simul rationaliter confirmata. ここで上に述べたこと、それらから明白に明らかである、特にこれらから、『主についての新しいエルサレムの教え』それと『新しいエルサレムのための生活の教え』の中のもの、みことばから証明され、同時に理性的に確信したもの。
(3) 訳文
 しかし、これらを「真理」であるかどうか、一つずつ調べ、熟考することは省こう。ここで前述したことから、特に、『主についての新しいエルサレムの教え』それと『新しいエルサレムのための生活の教え』の中で、みことばから証明され、同時に理性的に確信したことから、極めて明らかである。

コメントを残す