イタリア旅行(ラテン語が役立ったこと)

 約一年前の三月末をもって定年退職をしたので、ひまはある。金さえ都合つけば、いつでも旅行できる。とりあえず、これまで働いた自分への褒美として女房とともに中国に行った(7月上旬)。旅行先は西安と北京。いろいろな宿望はあったが、(1)兵馬俑を見て、(2)万里の長城を自分の足で踏みしめたかった。歴史的古都西安(昔の長安)ではきれいな城壁にのぼり、シルクロードの出発点に立ち、これが当時の西の都ローマにつながっているとの感慨にふけった(すべての道はローマへ続く)。
 北京の天安門広場に立ち、「中華人民共和国万歳(歳の字は異なる)」「世界人民大団結万歳」の文字を見て感動し、涙した。果たしてこのような文字を掲げる国がこれまであっただろうかと(なお、文字数が9であることに着目。中国では数「九」が尊ばれる。理由は一桁では最大の数であること。それと私は3×3が9だからと思う)。いろいろあるがここでは割愛(そのうち語ります)。
 となると、次はシルクロードのもう一端ローマに行きたくなる。今は年金生活者なので貧乏である(退職金は老後(今もそうだが)の蓄えとしてとっておかなくてはならない)。旅行代金が底値となる12月上旬に女房をイタリアへ連れて行った(中国旅行では、その後ずっと、「なんで中国なの? 手近なところでごまかされた。もっと良い所に連れて行ってほしかった」と言われ続けた。口封じのためにも、すぐさまヨーロッパ旅行を予約しなければならなかった)。
 イタリア旅行では(1)ゴンドラに乗ること、(2)「真実の口」に手を入れて、手が抜けるか確かめてみるのが宿願だった(もちろんその他もあります)。
 前置きが長すぎた。これからが本論「ラテン語が役立ったこと」
 ヴェネツィア(やはり美しい水上の都)での「サン・マルコ寺院」。エジプトのアレクサンドリアから聖マルコの遺体を盗み出し、それを納めたビサンチン様式の残る、壮麗な寺院。あまりの美しさにびっくり。なお遺体は盗品追及の目を逃れるため豚肉に隠して運んだ。豚肉は忌み嫌われたからである。さて、寺院内はいたるところ(聖句など)ラテン語で溢れている。しかし、満足に読めない。これまで懸命に勉強してきたのに、このざま、がっかりだ。内陣も見終わり、そろそろ出ようかなと思っていた。内陣の中心には鉄格子で囲まれたりっぱな石棺(と後でわかった)があった。祭壇の一種かなと思って何気なくそこに刻まれた文字を見てびっくりした。「聖マルコの遺体」と書いてあった(もちろんラテン語)。「そうか、ここに納まっているのか!」と改めて礼拝した(遺体などの礼拝は新教会では禁じているが、よろしいんじゃないでしょうか)。寺院には案内文など掲示されていない。ラテン語が読めなかったら、見逃すところだった。他はろくに読めなかったのに、これだけは読めたのだった! その後、サン・マルコ広場にある鐘楼に登り、スヴェーデンボリも訪れたこの美しいヴェネツィアの町を眺め回した。